"بإرسالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • envió
        
    • enviado
        
    • enviando
        
    • envié
        
    • enviaste
        
    • al enviar
        
    • enviamos
        
    • enviará
        
    • enviaré
        
    • enviaron
        
    • enviarla
        
    • envío
        
    • a remitirla
        
    • enviándola
        
    • enviaríamos
        
    En agosto de 2008, ante estas inquietudes, el Comité envió al Gobierno de la República Checa una comunicación de emergencia al respecto. UN وفي آب/أغسطس 2008، اتخذت اللجنة إجراءً بشأن هذه الشواغل بإرسالها بلاغا عاجلا إلى حكومة الجمهورية التشيكية في ذلك الصدد.
    Me la envió por correo electrónico lo que me permitió ser una de las primeras personas en leer ese libro en inglés. TED قام بإرسالها لي إلكترونياً، وسمح لي أن أكون من الأوائل الذين تتسنى لهم قراءة ذلك الكتاب بالانجليزية.
    Me prometió una postal y me ha enviado una. Open Subtitles وعدني ببطاقة بريدية، ونفذ وعده بإرسالها لي
    Se informó que la Asociación Budista de Viet Nam apoyaba a los jemeres krom, en particular enviando a bonzos a que siguiesen estudios en el extranjero. UN وأوضح أن الرابطة البوذية لفييت نام تساند الخمير الكروم، وبخاصة بإرسالها للرهبان للدراسة بالخارج.
    Así que la envié a una familia de comerciantes en calidad de doncella. Open Subtitles لذلك قُمت بإرسالها إلى أحد التجار للعمل كخادمة
    Aquí están nuestros mensajes, y esta es una foto tuya que me enviaste. Open Subtitles ها هي جميع رسائلنا، وتلك صورة لكِ قمتِ بإرسالها إلي.
    El Relator Especial agradece su diligente trabajo al enviar la información y llamamientos urgentes, así como la asistencia que le ha proporcionado para sus misiones a los países y en conferencias mundiales. UN ويدين المقرر الخاص بالعرفان للعمل الدؤوب الذي قامت به تلك المنظمات بإرسالها معلومات وتوجيهها نداءات عاجلة إليه، ولما قدمته من مساعدة لـه في بعثاته القطرية وفي المؤتمرات العالمية.
    Una nave base la que enviamos a investigar los púlsars de la nebulosa del león. Open Subtitles المركبة الأم التى قمنا بإرسالها للتحقق من الذبذبات فى مجرة الأسد
    Según tengo entendido, ella lo escribió en una cuartilla y se lo envió a usted. Open Subtitles قامت بكتابتها على ورقة عادية ثم قامت بإرسالها لك
    Según tengo entendido ella lo escribió en una cuartilla y se lo envió a usted. Open Subtitles قامت بكتابتها على ورقة عادية ثم قامت بإرسالها لك
    Que se lo envió a su abogado. Open Subtitles و التي قامت بإرسالها إلى محاميها
    No, sólo la envió a su habitación. Open Subtitles لا، لقد اكتفت بإرسالها إلى غرفتها
    Email amenazantes que envió desde un Cibercafé, prometiendo continuar con las bombas hasta que paren las protestas. Open Subtitles رسائل تهديد عبر البريد الإلكتروني قمت بإرسالها من مقهى للإنترنت، واعداً بمُواصلة تلك التفجيرات حتى تتوقف الإحتجاجات.
    Y se lo he enviado a ustedes. ¿Saben cómo se siento? Open Subtitles وقمت بإرسالها إليكم أتعرفون مدى الشعور بهذا؟
    Bulgaria ya es parte en todas las convenciones internacionales contra el terrorismo. Además, mi país ha contribuido significativamente a todos los esfuerzos internacionales enviando su contingente al Afganistán. UN وبلغاريا اليوم طرف في كل المواثيق المضادة للإرهاب؛ علاوة على ذلك، أسهمت بلادي إسهاما جوهريا في كل الجهود الدولية بإرسالها وحدة عسكرية إلى أفغانستان.
    Yo... En lugar de eso, los envié a mi disco duro en casa. Open Subtitles قمت بإرسالها إلى حاسبي في البيت بدلاً من ذلك.
    Hey, ¿viste en tamaño completo la foto que me enviaste? Open Subtitles مرحب، هل شاهدت الحجم الكامل للصورة التي قمت بإرسالها لي ؟
    98. Una respuesta sugería que la Representante Especial da prueba de parcialidad al enviar comunicaciones relativas únicamente a las violaciones que afectan a personas que critican a sus gobiernos. UN 98- وورد في أحد الردود أن الممثلة الخاصة تظهر تحيزاً بإرسالها رسائل تتعلق فقط بانتهاكات بحق أشخاص منتقدين لحكوماتهم.
    Pero si no la enviamos, quizás parezca que aceptamos su versión. Open Subtitles ولكن اذا لم نقم بإرسالها , قد يبدو بأننا قد صدقنا روايتها لما حدث
    Algunos dicen que los anillos son un acelerador o algo que enviará su energía a la cápsula disparándola a casi la velocidad de la luz. Open Subtitles البعض يعتقد ان هذه الحلقات تزيد من سرعة الانطلاق بإرسالها طاقة للمسافر تجعله مثل الصاروخ بسرعة الضوء
    enviaré a alguien con tu avena de atún favorita. Open Subtitles سوف أقوم بتحضير عصيدة التونة التي تحبها و أقوم بإرسالها لك، لا.
    La enviaron con su tío Patowomeck, señor de los demonios desnudos de esa región y, a propósito, un conocido mío. Open Subtitles قاموا بإرسالها إلى عمها باتوويماك رب الشياطين العاري في تلك المنطقة و من قبل ، أحد معارفه
    Jefe, no fue buena idea enviarla a ella. Open Subtitles كان قرار غير صائب بإرسالها إلى الداخل، أيها الرئيس.
    Cuando estoy enojada con el gobierno, escribo una nota expresándolo, la envío y miles de personas la comparten. TED عندما أكون غاضبة من الحكومة، أقوم بكتابة ملاحظة غاضبة، وأقوم بإرسالها فيقوم الآلاف من الأشخاص بمشاركتها.
    La autora alega que el personal de la comisaría de policía de El Espinillo mantuvo a la autora en espera durante varias horas, llorando y con restos de sangre en el vestido, y que no se le tomó denuncia alguna, limitándose finalmente a remitirla al puesto médico local. UN وتدعي أنها بقيت منتظرة لساعات طويلة في مخفر الشرطة وهي تبكي وملابسها ملطخة بالدماء، ولم يدوّن رجال الشرطة شكواها بل اكتفوا بإرسالها إلى المركز الطبي المحلي.
    Mientras trataba de ayudar a Kenny, la abogada de Joy trataba de ayudarla enviándola a una clase de control de ira. Open Subtitles (بينما أحاول مساعدة (كيني محامية (جوي) تحاول مساعدتها "بإرسالها إلى فصل "السيطرة على الغضب
    Dentro de unas pocas semanas, las enviaríamos a la Interpol, a las embajadas, para ver si algunas de estas huellas coincidían con algo que ellos tuviesen registrado. Open Subtitles في غضون اسابيع, قمنا بإرسالها الى الانتربول, الى السفارة *الانتربول : الشرطة الدولية* لنرى اذا كانت هذه الأصابع تطابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more