En agosto de 2008, ante estas inquietudes, el Comité envió al Gobierno de la República Checa una comunicación de emergencia al respecto. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، اتخذت اللجنة إجراءً بشأن هذه الشواغل بإرسالها بلاغا عاجلا إلى حكومة الجمهورية التشيكية في ذلك الصدد. |
Me la envió por correo electrónico lo que me permitió ser una de las primeras personas en leer ese libro en inglés. | TED | قام بإرسالها لي إلكترونياً، وسمح لي أن أكون من الأوائل الذين تتسنى لهم قراءة ذلك الكتاب بالانجليزية. |
Me prometió una postal y me ha enviado una. | Open Subtitles | وعدني ببطاقة بريدية، ونفذ وعده بإرسالها لي |
Se informó que la Asociación Budista de Viet Nam apoyaba a los jemeres krom, en particular enviando a bonzos a que siguiesen estudios en el extranjero. | UN | وأوضح أن الرابطة البوذية لفييت نام تساند الخمير الكروم، وبخاصة بإرسالها للرهبان للدراسة بالخارج. |
Así que la envié a una familia de comerciantes en calidad de doncella. | Open Subtitles | لذلك قُمت بإرسالها إلى أحد التجار للعمل كخادمة |
Aquí están nuestros mensajes, y esta es una foto tuya que me enviaste. | Open Subtitles | ها هي جميع رسائلنا، وتلك صورة لكِ قمتِ بإرسالها إلي. |
El Relator Especial agradece su diligente trabajo al enviar la información y llamamientos urgentes, así como la asistencia que le ha proporcionado para sus misiones a los países y en conferencias mundiales. | UN | ويدين المقرر الخاص بالعرفان للعمل الدؤوب الذي قامت به تلك المنظمات بإرسالها معلومات وتوجيهها نداءات عاجلة إليه، ولما قدمته من مساعدة لـه في بعثاته القطرية وفي المؤتمرات العالمية. |
Una nave base la que enviamos a investigar los púlsars de la nebulosa del león. | Open Subtitles | المركبة الأم التى قمنا بإرسالها للتحقق من الذبذبات فى مجرة الأسد |
Según tengo entendido, ella lo escribió en una cuartilla y se lo envió a usted. | Open Subtitles | قامت بكتابتها على ورقة عادية ثم قامت بإرسالها لك |
Según tengo entendido ella lo escribió en una cuartilla y se lo envió a usted. | Open Subtitles | قامت بكتابتها على ورقة عادية ثم قامت بإرسالها لك |
Que se lo envió a su abogado. | Open Subtitles | و التي قامت بإرسالها إلى محاميها |
No, sólo la envió a su habitación. | Open Subtitles | لا، لقد اكتفت بإرسالها إلى غرفتها |
Email amenazantes que envió desde un Cibercafé, prometiendo continuar con las bombas hasta que paren las protestas. | Open Subtitles | رسائل تهديد عبر البريد الإلكتروني قمت بإرسالها من مقهى للإنترنت، واعداً بمُواصلة تلك التفجيرات حتى تتوقف الإحتجاجات. |
Y se lo he enviado a ustedes. ¿Saben cómo se siento? | Open Subtitles | وقمت بإرسالها إليكم أتعرفون مدى الشعور بهذا؟ |
Bulgaria ya es parte en todas las convenciones internacionales contra el terrorismo. Además, mi país ha contribuido significativamente a todos los esfuerzos internacionales enviando su contingente al Afganistán. | UN | وبلغاريا اليوم طرف في كل المواثيق المضادة للإرهاب؛ علاوة على ذلك، أسهمت بلادي إسهاما جوهريا في كل الجهود الدولية بإرسالها وحدة عسكرية إلى أفغانستان. |
Yo... En lugar de eso, los envié a mi disco duro en casa. | Open Subtitles | قمت بإرسالها إلى حاسبي في البيت بدلاً من ذلك. |
Hey, ¿viste en tamaño completo la foto que me enviaste? | Open Subtitles | مرحب، هل شاهدت الحجم الكامل للصورة التي قمت بإرسالها لي ؟ |
98. Una respuesta sugería que la Representante Especial da prueba de parcialidad al enviar comunicaciones relativas únicamente a las violaciones que afectan a personas que critican a sus gobiernos. | UN | 98- وورد في أحد الردود أن الممثلة الخاصة تظهر تحيزاً بإرسالها رسائل تتعلق فقط بانتهاكات بحق أشخاص منتقدين لحكوماتهم. |
Pero si no la enviamos, quizás parezca que aceptamos su versión. | Open Subtitles | ولكن اذا لم نقم بإرسالها , قد يبدو بأننا قد صدقنا روايتها لما حدث |
Algunos dicen que los anillos son un acelerador o algo que enviará su energía a la cápsula disparándola a casi la velocidad de la luz. | Open Subtitles | البعض يعتقد ان هذه الحلقات تزيد من سرعة الانطلاق بإرسالها طاقة للمسافر تجعله مثل الصاروخ بسرعة الضوء |
enviaré a alguien con tu avena de atún favorita. | Open Subtitles | سوف أقوم بتحضير عصيدة التونة التي تحبها و أقوم بإرسالها لك، لا. |
La enviaron con su tío Patowomeck, señor de los demonios desnudos de esa región y, a propósito, un conocido mío. | Open Subtitles | قاموا بإرسالها إلى عمها باتوويماك رب الشياطين العاري في تلك المنطقة و من قبل ، أحد معارفه |
Jefe, no fue buena idea enviarla a ella. | Open Subtitles | كان قرار غير صائب بإرسالها إلى الداخل، أيها الرئيس. |
Cuando estoy enojada con el gobierno, escribo una nota expresándolo, la envío y miles de personas la comparten. | TED | عندما أكون غاضبة من الحكومة، أقوم بكتابة ملاحظة غاضبة، وأقوم بإرسالها فيقوم الآلاف من الأشخاص بمشاركتها. |
La autora alega que el personal de la comisaría de policía de El Espinillo mantuvo a la autora en espera durante varias horas, llorando y con restos de sangre en el vestido, y que no se le tomó denuncia alguna, limitándose finalmente a remitirla al puesto médico local. | UN | وتدعي أنها بقيت منتظرة لساعات طويلة في مخفر الشرطة وهي تبكي وملابسها ملطخة بالدماء، ولم يدوّن رجال الشرطة شكواها بل اكتفوا بإرسالها إلى المركز الطبي المحلي. |
Mientras trataba de ayudar a Kenny, la abogada de Joy trataba de ayudarla enviándola a una clase de control de ira. | Open Subtitles | (بينما أحاول مساعدة (كيني محامية (جوي) تحاول مساعدتها "بإرسالها إلى فصل "السيطرة على الغضب |
Dentro de unas pocas semanas, las enviaríamos a la Interpol, a las embajadas, para ver si algunas de estas huellas coincidían con algo que ellos tuviesen registrado. | Open Subtitles | في غضون اسابيع, قمنا بإرسالها الى الانتربول, الى السفارة *الانتربول : الشرطة الدولية* لنرى اذا كانت هذه الأصابع تطابق |