"بإساءة استعمال المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el uso indebido de drogas
        
    • al uso indebido de drogas
        
    • el Uso Indebido y
        
    • del uso indebido de drogas
        
    • la toxicomanía
        
    • Abuso de Sustancias
        
    • el uso indebido de sustancias
        
    • el uso indebido de estupefacientes
        
    • Uso Indebido y el
        
    • uso indebido de sustancias psicotrópicas
        
    Es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. UN ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب.
    Le preocupa particularmente la violencia doméstica y su relación con el uso indebido de drogas y otras substancias adictivas. UN وقالت إن القلق يساورها بشكل خاص إزاء العنف المنزلي وعلاقته بإساءة استعمال المخدرات وغيره من المواد التي تسبب اﻹدمان.
    Por ese motivo, los gobiernos deben desempeñar un papel fundamental y dirigir el debate sobre el uso indebido de drogas dentro de sus respectivas sociedades. UN ولهذا السبب، يجب أن تقوم الحكومات بدور رئيسي في إدارة الحوار المتعلق بإساءة استعمال المخدرات في مجتمعاتها.
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات
    La situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات
    el Uso Indebido y el tráfico de drogas afectan adversamente la integración social a nivel familiar y comunitario. UN ويتأثر الاندماج الاجتماعي على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي تأثرا سلبيا بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Al proporcionar un análisis integrado y empírico de diversas cuestiones socioeconómicas y del uso indebido de drogas, el estudio marca nuevos rumbos en esta esfera. UN ووفرت هذه الدراسة منطلقا جديدا بما قدمته من تحليل متكامل وتجريبي للقضايا الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Nuestro objetivo principal es proteger la salud y el bienestar social y reducir los daños y riesgos ocasionados por el uso indebido de drogas. UN هدفنا اﻷساسي هو حماية الصحة وتوفير الرفاه الاجتماعـــي وتقليل اﻷذى والمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    Un ejemplo es el proyecto de América Latina, cuya financiación se ha aprobado con cargo a los recursos especiales del programa, en que se examinan importantes cuestiones de macroeconomía nacional y corrientes de capital en relación con el uso indebido de drogas. UN ومن اﻷمثلة على ذلك المشروع في أمريكا اللاتينية الموافق على تمويله من موارد البرنامج الخاص، ويبحث في المسائل الرئيسية للاقتصاد الكلي الوطني وتدفقات رأس المال المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Además, el Gobierno ha adoptado medidas para tratar y rehabilitar a los adictos y estimular la participación de la comunidad en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN والحكومة قد اتخذت الترتيبات اللازمة لمعالجة المدمنين وإعادة تأهيلهم وتنشيط تدخل المجتمع المحلي فيما يتصل بإساءة استعمال المخدرات.
    Una delegación se mostró particularmente preocupada por los efectos sobre los niños de los delitos relacionados con el uso indebido de drogas y estimó que el UNICEF estaba en una posición privilegiada para promover el mensaje contra las drogas. UN وذكر أحد الوفود أن ثمة قلقا خاصا بشأن أثر الجرائم المتصلة بإساءة استعمال المخدرات بالنسبة لﻷطفال، وكان من رأيه أن اليونيسيف لديها فرصة فريدة لتأييد رسالة محاربة المخدرات.
    Una delegación se mostró particularmente preocupada por los efectos sobre los niños de los delitos relacionados con el uso indebido de drogas y estimó que el UNICEF estaba en una posición privilegiada para promover el mensaje contra las drogas. UN وذكر أحد الوفود أن ثمة قلقا خاصا بشأن أثر الجرائم المتصلة بإساءة استعمال المخدرات على اﻷطفال، وكان من رأيه أن اليونيسيف لديها فرصة فريدة للدعوة الى رسالة مكافحة المخدرات.
    Examen y análisis de la información sobre el uso indebido de drogas ilícitas y su prevención en todo el mundo: lucha contra el blanqueo de dinero. UN رصد وتحليل المعلومات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات غير المشروعة ومنع المخدرات على النطاق العالمي: التصدي لغسل اﻷموال.
    En lo que respecta a la reducción de la demanda, el Organismo ha establecido varios programas orientados a la educación preventiva y a la sensibilización de la población acerca de los peligros que entraña el uso indebido de drogas. UN وفي مجال تخفيض الطلب على المخدرات، أنشأت الوكالة عدة برامج موجهة نحو التثقيف الوقائي وإيجاد الوعي بالمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    En efecto, durante los siete últimos años la comunidad internacional ha tomado conciencia en forma gradual de la nueva dimensión de los problemas vinculados al uso indebido de drogas. UN بل إن المجتمع الدولي فــي السنوات السبع اﻷخيرة أصبح، تدريجيا، مدركا للبعد الجديد للمشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    A la vez, otras organizaciones deben aportar todo su acervo de experiencias para contrarrestar los problemas relativos al uso indebido de drogas. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تتيح خبراتها بشكل تام من أجل المساهمة في مواجهة المشاكل المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Con ese fin, se hará particular hincapié en el mejoramiento de la metodología de la reunión de datos y de la capacidad analítica en relación con los datos relativos al uso indebido de drogas. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيجري التركيز على وجه الخصوص على تحسين منهجية جمع البيانات والقدرة التحليلية فيما يتصل بالبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات.
    16. Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas UN ١٦ - المؤتمر الدولي المعني بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها
    Al proporcionar un análisis integrado y empírico de diversas cuestiones socioeconómicas y del uso indebido de drogas, el estudio marca nuevos rumbos en esta esfera. UN ووفرت هذه الدراسة منطلقا جديدا بما قدمته من تحليل متكامل وتجريبي للقضايا الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    Uno de los graves problemas del país es la delincuencia ocasionada por la toxicomanía. UN وتُعد الجرائم المتصلة بإساءة استعمال المخدرات مشكلة كبيرة بالنسبة للبلد.
    Desde 1992, el Departamento de Abuso de Sustancias ha hecho hincapié en lograr una gran participación de las poblaciones indígenas en su labor. UN وشددت اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات على المشاركة القوية للسكان اﻷصليين في عملها منذ عام ١٩٩٢.
    205. En Gales durante 2008, el Gobierno galés publicó una estrategia decenal sobre el uso indebido de sustancias, titulada " Working Together to Reduce Harm " (Colaborar para reducir los daños), que establece un programa nacional claro para combatir y reducir los daños provocados por el consumo indebido de sustancias en Gales. UN 205 - وفي ويلز خلال عام 2008 نشرت حكومة ويلز استراتيجية بعنوان " العمل معا للحد من الضرر " ، وهي استراتيجية مدتها عشر سنوات تتعلق بإساءة استعمال المخدرات وتضع برنامجا وطنيا واضحا لمعالجة الأضرار المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات في ويلز، والحد منها.
    Por consiguiente, toda persona que haya cumplido los 18 años tiene los mismos derechos a concertar arreglos y disponer de su propiedad, salvo en los casos de capacidad limitada relacionada con el uso indebido de estupefacientes, sustancias tóxicas o alcohol, o con perturbaciones mentales cuando así queda demostrado y reconocido por los tribunales. UN ومن ثم، فإن أي شخص يبلغ من العمر ١٨ سنة فما فوق له حقوق متساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فيما عدا حالات اﻷهلية المحدودة المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات أو السُميات أو الكحوليات، والاضطرابات العقلية عند ثبوتها وإقرارها من جانب المحكمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que aplique los marcos jurídicos y normativos en vigor en relación con la lucha contra el tabaquismo, el alcoholismo y el consumo de drogas y asegure efectivamente su cumplimiento, y aumente las medidas preventivas, como la promoción de estilos de vida saludables y programas de concienciación acerca de los graves riesgos para la salud del uso indebido de sustancias psicotrópicas. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على نحو فعال بتنفيذ وإنفاذ الأطر القانونية وأطر السياسات القائمة فيما يتعلق بمكافحة التدخين، وإساءة استعمال الكحول وتعاطي المخدرات، وتعزيز التدابير الوقائية بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تعزيز أساليب الحياة الصحية وبرامج التوعية بالمخاطر الصحية المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more