Rusia ha presentado a la Secretaría propuestas concretas en relación con su contribución efectiva a ese sistema de acuerdos. | UN | وقد تقدم الاتحاد الروسي بمقترحات عملية إلى اﻷمانة العامة تتعلق بإسهامه العملي في هذا النظام. |
En la resolución se toma nota de hechos reales que ocurrieron en el marco del Consejo de Europa, así como de su contribución al fortalecimiento de la cooperación con las Naciones Unidas. | UN | لقد أحاط القرار علما بأحداث واقعية حدثت في نطاق مجلس أوروبا وكذلك بإسهامه في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة. |
Encomiamos su contribución a la labor del Tribunal, y en particular su talentoso liderazgo en su calidad de Magistrado Presidente del juicio de Milosević. | UN | ونشيد بإسهامه في أعمال المحكمة، ولا سيما قيادته المقتدرة بصفته القاضي الرئيس في محاكمة ميلوسيفيتش. |
Reconociendo la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre el proceso ordinario y acogiendo con beneplácito su contribución al avance del proceso ordinario, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة، |
Reconociendo la labor realizada por el Grupo de Expertos sobre el proceso ordinario y acogiendo con beneplácito su contribución al avance del proceso ordinario, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة، |
Se reconoció su contribución a la reunión de datos a nivel nacional, incluso aunque hubiera ciertos problemas de control de la calidad. | UN | وتم التسليم بإسهامه في تجميع البيانات على المستوى المحلي على الرغم من احتمال وجود بعض المشاكل المتعلقة بضبط نوعية البيانات. |
La modificación propuesta intenta reflejar los acontecimientos ocurridos en el mundo árabe, que surgieron en parte por la falta de libertad de opinión allí, y de vincular el derecho a la libertad de expresión con su contribución a la estabilidad de la sociedad. | UN | ويهدف التغيير إلى أن تنعكس فيه الأحداث الواقعة في العالم العربي، التي تنبع جزئيا من الافتقار إلى حرية الرأي هناك، وإلى ربط الحق في حرية التعبير بإسهامه في الاستقرار في المجتمع. |
El PNUD debe incrementar su contribución a las deliberaciones y los debates sobre políticas de género y sobre la asignación de los recursos públicos a nivel nacional. | UN | وينبغي أن ينهض البرنامج الإنمائي بإسهامه في المناقشات والمحاورات المعنية بالشؤون الجنسانية وتخصيص الموارد العامة على الصعيد الوطني. |
65. Las formas innovadoras de financiación pueden complementar otros recursos y han merecido amplio reconocimiento por su contribución al desarrollo. | UN | 65 - واستطرد قائلا إن التمويل المبتكر يمكن أن يكمل الموارد الأخرى، وقد تم الاعتراف بإسهامه في التنمية على نطاق واسع. |
Se expresó apoyo al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que es la institución principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. Se reconoció su contribución positiva a la consideración de las cuestiones ambientales. | UN | ٢٢٨ - أعرب عن مساندة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه المؤسسة الرئيسية من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، العاملة في ميدان البيئة، وجرى التسليم بإسهامه اﻹيجابي في معالجة القضايا البيئية. |
Se expresó apoyo al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que es la institución principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. Se reconoció su contribución positiva a la consideración de las cuestiones ambientales. | UN | ٢٢٨ - أعرب عن مساندة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه المؤسسة الرئيسية من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، العاملة في ميدان البيئة، وجرى التسليم بإسهامه اﻹيجابي في معالجة القضايا البيئية. |
Mi país anhela aportar su contribución a la consecución de los propósitos de la Carta y asumir su parte de responsabilidad en materia de paz y seguridad internacionales. Por lo tanto, aspira por primera vez desde su firma de la Carta de San Francisco, en 1945, a ser miembro no permanente del Consejo de Seguridad para 2013 y 2014. | UN | ويتوق بلدي إلى القيام بإسهامه لتحقيق أهداف الميثاق وإلى تحمل مسؤوليته في السلم والأمن الدوليين، ومن ثمّ، يرغب في أن يصبح لأول مرة عضوا غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2013 و 2014، منذ أن وقع على الميثاق في سان فرانسيسكو عام 1945. |
Seguimos decididos a favorecer un sistema comercial multilateral abierto y no discriminatorio, basado en normas, y a respetar plenamente su disciplina, y reconocemos su contribución para promover la recuperación de la crisis económica, así como el crecimiento y el desarrollo, conforme al principio de tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo, cuando corresponda. | UN | ولا نزال مصممين على تحبيذ نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي وقائم على القواعد، ونحترم اختصاصاته احتراماً تاماً، ونسلّم بإسهامه في تعزيز الانتعاش من الأزمة الاقتصادية، وفي تعزيز النمو والتنمية، تمشياً مع مبدأ المعاملة الخاصة التمييزية للبلدان النامية، عند الاقتضاء. |
El PNUD debe incrementar su contribución a las deliberaciones y los debates sobre políticas de género y sobre la asignación de los recursos públicos a nivel nacional. | UN | 45 - ويتعين أن ينهض البرنامج الإنمائي بإسهامه في المناقشات والمحاورات المعنية بالشؤون الجنسانية وتخصيص الموارد العامة على الصعيد الوطني. |
Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنـزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلّم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
3. Hace notar la conclusión de la Cumbre sobre el Clima del Secretario General y acoge con beneplácito su contribución al impulso político actual para que las negociaciones sobre el cambio climático sigan avanzando; | UN | " 3 - تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام، وترحب بإسهامه في الزخم السياسي الراهن بغية الدفع قدما بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛ |
8. Hace notar la conclusión de la Cumbre sobre el Clima del Secretario General y acoge con beneplácito su contribución al impulso político actual para promover la adopción de medidas para hacer frente al cambio climático; | UN | 8 - تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام، وترحب بإسهامه في الزخم السياسي الراهن بغية حشد الجهود للتصدي لتغير المناخ؛ |
Acogiendo con beneplácito la celebración de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el desarme nuclear, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 2013, y reconociendo su contribución a la promoción del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي في 26 أيلول/سبتمبر 2013، وإذ تسلّم بإسهامه في المضي قدما في تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، |
Certificado al mérito concedido en junio de 1955 por el Instituto Popular Chino de Relaciones Exteriores, en reconocimiento de su sobresaliente contribución en materia de investigación, compilación y traducción sobre las relaciones internacionales y el derecho internacional. | UN | شهادة استحقاق منحها له في حزيران/يونيه ١٩٥٥ معهد الشعب الصيني للشؤون الخارجية، اعتراف بإسهامه المرموق في أعمال البحث والتصنيف والترجمة في مجال الشؤون الدولية والقانون الدولي. |