"بإصلاح نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforma del sistema
        
    • reforma del régimen
        
    • reforma de
        
    • reformar el sistema
        
    • reformas
        
    • la reforma
        
    • reforme el sistema
        
    • reformando su sistema de
        
    La delegación de Filipinas tiene un firme compromiso con la reforma del sistema comercial de los productos agrícolas y la eliminación de los subsidios nacionales de apoyo y exportación que distorsionan el comercio. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    Sería prematuro emprender una reforma del sistema de remuneraciones y prestaciones sin contar con un sistema eficaz de evaluación de la actuación profesional y calificación del personal. UN وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم.
    El Tribunal presentará un informe sobre la reforma del sistema de asistencia letrada a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN ستقدّم المحكمة التقرير المتعلق بإصلاح نظام المعونة القانونية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En términos generales, preocupa a la delegación de Arabia Saudita que no se haya aplicado la resolución de la Asamblea General sobre la reforma del régimen de adquisiciones. UN ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات.
    La Secretaría está decidida a llevar adelante la reforma del régimen de adquisiciones y ha adoptado medidas concretas; el desafío radica en mantener el ímpetu. UN وقال إن اﻷمانة العامة ملتزمة بإصلاح نظام المشتريات وأنها اتخذت إجراءات محددة وأن التحدي يكمن في المحافظة على هذا الزخم.
    En la reforma de los centros de información, debe tenerse en cuenta la opinión del país anfitrión, según las circunstancias del caso. UN ويجب مراعاة آراء الدولة المضيفة، في كل حالة، لدى القيام بإصلاح نظام مراكز اﻹعلام.
    La calidad de los nuevos nombramientos y la representación de la mujer servirán para medir cuán empeñado está el Gobierno en reformar el sistema judicial del Afganistán. UN وستكون نوعية التعيينات الجديدة وتمثيل المرأة وسيلة لاختبار التزام الحكومة بإصلاح نظام القضاء في أفغانستان.
    Para concluir, quiero reafirmar la posición de mi Gobierno sobre el debate relativo a la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN في الختام، دعوني أؤكد مجددا موقف حكومتي من المداولات الحالية فيما يتعلق بإصلاح نظام الأمم المتحدة.
    Participación en el grupo de trabajo nacional sobre justicia de menores para tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sistema de justicia de menores UN المشاركة في الفريق العامل الوطني المعني بإقامة العدل لصالح الأطفال بشأن القضايا المتصلة بإصلاح نظام قضاء الأحداث
    Estas demoras menoscaban la labor de la Comisión y la aplicación de las propuestas de reforma del sistema de justicia interna. UN فتأخر تقديم التقرير يضر بعمل اللجنة وبتنفيذ المقترحات الخاصة بإصلاح نظام العدل الداخلي.
    - Acelerar la reforma del sistema penitenciario, incluida la construcción de cárceles nuevas; UN - التعجيل بإصلاح نظام السجون، بما في ذلك بناء سجون جديدة؛
    Esto ha suscitado un interés cada vez mayor por la reforma del sistema de solución de controversias sobre inversiones. UN وقد أدى هذا إلى تزايد الاهتمام بإصلاح نظام تسوية منازعات الاستثمار.
    70. Para superar los problemas, el informe del Banco Mundial recomienda fundamentalmente una reforma del sistema de financiación de las pensiones de vejez. UN ٠٧ - وبغية التغلب على هذه المشكلات يوصي تقرير البنك الدولي أساسا بإصلاح نظام تمويل معاشات الشيخوخة.
    Sin embargo, ulteriormente se llegó a la conclusión de que, como el estudio del examen del procedimiento se refería básicamente a una cuestión distinta de la examinada en el informe sobre la reforma del sistema de justicia, sería preferible publicar este estudio como un documento separado. UN غير أنه تم الخلوص لاحقا إلى أن من اﻷفضل إصدار هذه الدراسة في وثيقة مستقلة، مادامت دراسة إجراء المراجعة تتناول أساسا مسألة متميزة عن المسائل التي جرت مناقشتها في التقرير المتعلق بإصلاح نظام العدل.
    El tercer objetivo es brindar apoyo a los países de la región para mejorar el proceso de diseño de las políticas públicas, especialmente en lo que atañe a la reforma del sistema de análisis y de formalización de tales políticas y a la elaboración de iniciativas jurídicas o administrativas; UN أما الهدف الثالث فيتمثل في دعم بلدان المنطقة في جهودها لتحسين تصميم السياسات العامة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح نظام تحليل وتشكيل هذه السياسات وإعداد المبادرات القانونية واﻹدارية؛
    Por lo que respecta a la reforma del sistema judicial, el Gobierno es consciente de la urgencia de poner fin a la incompetencia y la corrupción de la mayoría de los magistrados. UN وفيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة، تضع الحكومــة نصب عينيها الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة انعدام اﻷهلية لدى معظم القضاة الجزئيين واستشراء الفساد بينهــم.
    Informe amplio del Secretario General sobre todos los aspectos de la reforma del régimen de adquisiciones UN التقرير الشامل للأمين العام عن جميع الجوانب المتعلقة بإصلاح نظام الشراء
    Por último, el Grupo reitera su compromiso con la reforma del régimen de adquisiciones. UN وأخيراً، قالت إن المجموعة تكرر تأكيد التزاماتها بإصلاح نظام الشراء.
    Mandatos para la reforma del régimen de adquisiciones UN الولايات المتعلقة بإصلاح نظام المشتريات الموضوع
    Al mismo tiempo, se está elaborando un proyecto de ley sobre la reforma de la administración local y la descentralización. UN 24 - وفي هذه الأثناء، يتواصل العمل لإعداد مشروع قانون خاص بإصلاح نظام الحكم المحلي وتحقيق اللامركزية.
    Entre tanto, las tasas de empleo de los trabajadores mayores aumentan a consecuencia de la aplicación gradual de las medidas de reforma de la jubilación. UN وفي الأثناء سجلت معدلات تشغيل المتقدمين في السن ارتفاعاً نتيجة التنفيذ التدريجي للتدابير المتعلقة بإصلاح نظام المعاشات.
    El Gobierno está decidido a reformar el sistema de bienestar social para garantizar que el apoyo se centre en quienes más lo necesitan y para que el sistema sea más simple y justo. UN الحكومة ملتزمة بإصلاح نظام الرعاية لكفالة تركيز الدعم على أكثر الناس احتياجاً له، ويجعله أكثر بساطة وعدلاً.
    En ese sentido, las reformas a la fuerza armada y la creación de la Policía Nacional Civil son acuerdos que presentan una relación de dependencia con las reformas a la administración de justicia y al órgano judicial. UN وبهذا المعنى، ترتبط إصلاحات القوات المسلحة وإنشاء شرطة مدنية وطنية بإصلاح نظام إقامة العدالة والقضاء.
    En esas condiciones, habría que fortalecer considerablemente la capacidad técnica de la MICIVIH en el período de transición, en particular para la reforma judicial. UN وفي هذه الظروف، فإن البعثة بحاجة إلى تعزيز قدراتها التقنية خلال الفترة الانتقالية، لا سيما للقيام بإصلاح نظام القضاء.
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    2. Alienta a los Estados Miembros que estén reformando su sistema de justicia penal a que promuevan la participación de las organizaciones de la sociedad civil en ese empeño y colaboren con ellas; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء التي تقوم بإصلاح نظام العدالة الجنائية على تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في ذلك المسعى والتعاون معها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more