"بإضراب" - Translation from Arabic to Spanish

    • huelga
        
    • huelgas
        
    • paro
        
    • declararse
        
    • una acción reivindicativa
        
    Inicialmente, la población rechazó la anexión del Golán en 1981 y se declaró en huelga. UN وقد رفض السكان في بادئ اﻷمر ضم الجولان عام ١٩٨١، وقاموا بإضراب طويل.
    Durante el decenio de 1990 hubo un caso en que funcionarios pertenecientes a las Fuerza Armadas de Malta realizaron una huelga ilegal. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    Enfurecidos estudiantes de todo el país llaman a una huelga general mañana para cerrar el sistema universitario hasta que la guerra en Vietnam termine. Open Subtitles قامت مجموعات غاضبة من الطلاب عبر البلاد بالمطالبة بإضراب عام غداً، لإيقاف كل الجامعات إلى أن تنتهي الحرب في فييتنام
    Con este mismo fin, se convocó una huelga de tres días. UN ووجهت الدعوة للقيام بإضراب مدته ثلاثة أيام للغرض نفسه.
    Encadenándote a puertas, proponiendo huelgas de hambre. Open Subtitles تقيدين نفسكِ للباب، تطالبين بإضراب عن الطعام.
    Se alega que posteriormente inició una huelga de hambre en la cárcel de investigación y aislamiento Nº 1. UN وقيل إنه قام فيما بعد بإضراب عن الطعام في سجن التحقيق والعزل رقم ١.
    No debe considerarse ipso facto que los trabajadores que participan en una huelga legítima rompen su contrato de empleo. UN ولا ينبغي اعتبار الذين يقومون بإضراب مشروع مخلين بعقد العمل تلقائياً.
    El artículo 15 de la Ordenanza estipula que todo funcionario de policía que realice una huelga será pasible de prisión por un plazo no mayor de un año. UN فالمادة 15 من هذا القانون تنص على أن أي شرطي يقوم بإضراب يتعرض للسَجْن مدة لا تتجاوز السنة.
    Conforme a la Ley No. 2510, ni los gremialistas ni los soldados pueden hacer huelga. UN وطبقا للقانون رقم 2510، يحظر على أعضاء النقابات العمالية والجنود القيام بإضراب.
    Sin embargo, los trabajadores o los sindicatos no podrán organizar una huelga si la legislación vigente lo prohíbe. UN غير أنه لا يجوز للعمال أو النقابة القيام بإضراب إن كان القانون المعمول به يحظر ذلك.
    Por ejemplo, la persona encargada de la seguridad o que participa en la administración no podrá hacer huelga. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز للشخص الذي عُين لأداء مهام الأمن والاشتراك في الإدارة القيام بإضراب.
    Se le reprochó haber iniciado una huelga política que las autoridades militares, y no las autoridades civiles legales, habían calificado de subversiva. UN وكانت التهمة الموجهة إلى عباسي مدني هي المبادرة بإضراب سياسي اعتبرته السلطات العسكرية، وليس السلطات المدنية الشرعية، بمثابة تمرد.
    Se le acusó de haber iniciado una huelga política considerada subversiva por las autoridades militares, pero no por las civiles. UN وكانت التهمة الموجهة إليه هي المبادرة بإضراب سياسي اعتبرته السلطات العسكرية، وليس السلطات المدنية الشرعية، تمرداً.
    Habría que entender que iniciar una huelga de hambre prolongada es una forma extrema de la protesta no violenta. UN وينبغي إدراك أن القيام بإضراب عن الطعام لمدة طويلة يُعتبر شكلاً متطرفاً من أشكال الاحتجاجات غير العنيفة.
    Ahora podemos ir a la huelga... Open Subtitles الان مازال بإمكاننا القيام بإضراب
    Si vamos a la huelga ellos nos despiden. Sólo se preocupan por los presentadores. Open Subtitles إذا قمنا بإضراب سوف يقومون باستبدالنا إنهم يكترثون فقط بالناس يظهرون على الهواء
    Los trabajadores en la fábrica de Renault cerca de París se fueron a la huelga. Open Subtitles قام عمال مصنع رينو بالقرب من باريس بإضراب عن العمل
    Debería estar de huelga, no chupando vaginas. Open Subtitles تقوم بإضراب إذاً لا تضاجع النساء
    Sí, ese que puso a todos los mercados normales en huelga Open Subtitles أجل ، رأيت هذه حين قام متجر البقالة العادية الذي أتعامل معه بإضراب
    Es inevitable que el desempeño de los maestros se resienta por los bajos sueldos, situación que los obligó a hacer huelgas en todos los niveles de la enseñanza a comienzos de 1999. UN ومن المحتم أن يتأثر أداء المدرسين بشكل سلبي لعدم كفاية رواتبهم، وهو ما أفضى بهم إلى القيام بإضراب عن العمل على كافة مستويات النظام التعليمي في أوائل عام 1999.
    Pero ya tenía un trato con los trabajadores para llevar a cabo un paro por enfermedad Open Subtitles لكن كان لديَ أيضًا اتفاق مع الحفارينَ ،في ذلك الموقع للقيام بإضراب
    La fuente recibió informes de que el Sr. Zhao tenía la intención de declararse en huelga de hambre para apoyar a Zhang Youren, un activista campesino actualmente bajo arresto domiciliario, y que su detención tiene por objetivo impedírselo. UN وقد تسلم المصدر تقارير تفيد بأن السيد جاو كان ينوي القيام بإضراب عن الطعام نيابة عن الفلاح البارز جانغ يورين الموضوع حالياً تحت الإقامة الجبرية في منزله، وأن احتجاز السيد جاو يهدف إلى منعه من القيام بذلك.
    189. Actualmente, el Tribunal Laboral sustancia una causa relativa a una acción reivindicativa emprendida por un sindicato sueco contra una empresa letona destinada a forzar la concertación de un convenio colectivo sueco. UN 189- هنالك قضية معروضة في الوقت الراهن أمام محكمة العمل تتعلق بإضراب نفذته نقابة عمال سويدية ضد شركة من لاتفيا بغرض حصول الجانب السويدي على اتفاق جماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more