"بإضفاء الطابع المؤسسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la institucionalización
        
    • institucionalizar
        
    • institucionalizando
        
    • su institucionalización
        
    • de institucionalización
        
    Acogemos la institucionalización del Equipo Especial, tal como ha sido reflejada en el proyecto de resolución que será aprobado por la Asamblea General. UN ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية.
    El mando de la PNTL y las F-FDTL promoverá la institucionalización de la formación en derechos humanos. UN وسوف تلتزم قيادة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية بإضفاء الطابع المؤسسي على التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    También apoya firmemente la institucionalización de la buena gobernanza, la igualdad entre los géneros y el estado de derecho en Nigeria. UN وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    En primer lugar, nos complace verificar el seguimiento que ha tenido la iniciativa impulsada por las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia en 1994 de institucionalizar las reuniones con los países contribuyentes de tropas. UN أولا تسرنا المتابعة التي قوبلت بها مبادرة وفدي الأرجنتين ونيوزيلندا في عام 1994 بإضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات مع البلدان المشاركة بقوات.
    Mongolia, junto con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, está trabajando para encontrar maneras de institucionalizar adecuadamente su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وتعمل منغوليا، إلى جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، على التوصل إلى السبل الكفيلة بإضفاء الطابع المؤسسي بشكل مناسب على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    También está comprometida con la institucionalización de la buena gobernanza, la igualdad entre los géneros y el estado de derecho en Nigeria. UN وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    Declaró que su Gobierno estaba comprometido con la institucionalización y con la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقال إن حكومته ملتزمة بإضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان فضلاً عن تعزيزها وحمايتها.
    Mi delegación espera con interés participar en las negociaciones relativas a la institucionalización y evolución de esas organizaciones, y promete su apoyo a tal fin. UN ووفدي يتطلع الى المشاركة في المفاوضات المتصلة بإضفاء الطابع المؤسسي على هذه المنظمات وبتطويرها، ويتعهد بتقديم دعمه تحقيقا لهذه الغاية.
    Los muchos años de labor preparatoria para la creación del Tribunal hablan del compromiso de los Estados Partes con la institucionalización de un sistema para la solución jurídica de las controversias al amparo de la Convención. UN والسنوات العديدة التي استغرقتها اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء المحكمة دليل على التزام الدول اﻷطراف بإضفاء الطابع المؤسسي على نظام للتسوية القانونية للنزاعات بموجب الاتفاقية.
    La mesa redonda estuvo integrada por investigadores y especialistas en cuestiones de género, quienes evaluaron con espíritu crítico los progresos obtenidos en la institucionalización de las cuestiones de género en los diferentes órganos normativos durante el último decenio. UN وضم الفريق باحثين وممارسين في مجال الفوارق بين الجنسين، أجروا تقييما نقديا للتقدم فيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المسائل المتعلقة بالجنسين في مختلف هيئات صنع السياسات طوال العقد الماضي.
    Enmiendas a la Convención sobre la Organización Marítima Internacional relativas a la institucionalización del Comité de Cooperación Técnica de la Convención, aprobadas el 17 de noviembre de 1977 UN التعديلات على الاتفاقية بشأن المنظمة البحرية الدولية المتصلة بإضفاء الطابع المؤسسي على اللجنة المعنية بالتعاون التقني في الاتفاقية المعتمدة في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧
    Enmiendas de la Convención sobre la Organización Marítima Internacional relativas a la institucionalización del Comité de Cooperación Técnica de la Convención. Londres, 17 de noviembre de 1977 UN التعديلات المدخلة على الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية والمتصلة بإضفاء الطابع المؤسسي على لجنة التعاون التقني في الاتفاقية، لندن ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧
    Con respecto a la institucionalización de la Iniciativa Mundial, la Directora Ejecutiva señaló que sería necesario seguir examinando la cuestión. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة العالمية، أفادت بضرورة إجراء المزيد من المناقشات في هذا الخصوص.
    Con respecto a la institucionalización de la Iniciativa Mundial, la Directora Ejecutiva señaló que sería necesario seguir examinando la cuestión. UN 201 - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة العالمية، أفادت بضرورة إجراء المزيد من المناقشات في هذا الخصوص.
    Los comités de salud conjuntos establecidos en el plano local en Indonesia son un ejemplo de la institucionalización por el Gobierno de un proceso de participación. UN وتوفر اللجان الصحية المشتركة المنشأة على الصعيد المحلي في إندونيسيا مثالا على قيام الحكومة بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية المشاركة.
    En cuanto a la institucionalización del Programa de asesoramiento técnico, señaló que se estaba realizando una planificación amplia y coherente del trabajo y que los equipos de servicios técnicos a los países participaban en todas las etapas del plan de trabajo anual. UN وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على البرنامج الاستشاري التقني، أشارت إلى أنه يجري حاليا عمل تخطيطي شامل ومتسق، وأن أفرقة الخدمات التقنية القطرية منخرطة في جميع خطوات خطط العمل السنوية.
    La Alta Comisionada Adjunta recordó también el compromiso de la Oficina de institucionalizar la gestión basada en los resultados y describió diversas medidas adoptadas a ese respecto, entre ellas la creación de una junta de gestión basada en los resultados. UN كما ذكَّرت نائبة المفوض السامي بالتزام المفوضية بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، ولخصت الإجراءات ذات الصلة، بما في ذلك إنشاء مجلس للإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    El Grupo de Trabajo destaca el valor potencial de dichas alianzas como pacto de desarrollo, que permite institucionalizar un proceso de participación integrada y un examen público transparente, que favorecen la realización del derecho al desarrollo. UN ويؤكد الفريق العامل على القيمة المحتملة لهذه الشراكات بوصفها ميثاقاً إنمائياً يقضي بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية المشاركة الشاملة والتدقيق العام الشفاف، التي تؤدي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Los mandos de la Policía Nacional de Timor-Leste y de las Fuerzas Armadas de Timor-Leste se comprometerán a institucionalizar la capacitación en derechos humanos de sus fuerzas de policía y contingentes. UN التزام قيادة الشرطة الوطنية وقوات دفاع تيمور - ليشتي بإضفاء الطابع المؤسسي على التدريب في مجال حقوق الإنسان
    El Servicio actualmente está institucionalizando los procedimientos y las funciones y responsabilidades de las diversas entidades de las Naciones Unidas en los documentos de política y orientación de los Departamentos. UN وتقوم الدائرة حاليا بإضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات، وعلى أدوار ومسؤوليات مختلف كيانات الأمم المتحدة، في وثائق السياسات والتوجيه بالإدارتين.
    A nuestro juicio, es importante que el Equipo Especial cuente con los recursos necesarios y acogemos con satisfacción su institucionalización. UN ونرى أن من الأهمية بمكان أن تتوفر لفرقة العمل الموارد اللازمة، ونحن نرحب بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    En estos momentos, estamos llevando a cabo un proceso de institucionalización y edificación de un Estado nepalés democrático y participativo por medio de la restauración del Parlamento. UN ونقوم حاليا بإضفاء الطابع المؤسسي لصرح دولة نيبالية ديمقراطية، شاملة للجميع، عن طريق البرلمان المستعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more