"بإطار العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el marco
        
    • el marco de acción
        
    • al marco
        
    • marco contextual
        
    • el marco deberían figurar
        
    vi) Organizar y prestar servicios a las reuniones relacionadas con el marco decenal de programas; UN ' 6` تنظيم الاجتماعات ذات الصلة بإطار العمل العشري وتقديم الخدمات لها؛
    vii) Elaborar informes relacionados con el marco decenal de programas; UN ' 7` إعداد التقارير ذات الصلة بإطار العمل العشري؛
    En el debate de hoy, el grupo de países menos adelantados se centrará en el informe del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre el marco de acción amplio. UN إن مجموعة أقل البلدان نموا سوف تركز في مناقشة اليوم على تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإطار العمل الشامل.
    Acogemos con satisfacción el marco de acción amplio revisado que presentó el Secretario General. UN ونرحب بإطار العمل الشامل المنقح الذي عرضه الأمين العام.
    La División ha cooperado con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo necesario para la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    La mayoría de informes obtuvieron calificaciones de calidad altas en relación con el " marco contextual " y la " solidez de los resultados y recomendaciones " . UN وحصلت أغلب التقارير على مراتب تقدير عالية من حيث جودتها فيما يتعلق بـ " الظروف المحيطة بإطار العمل " و " قوة النتائج والتوصيات " .
    Entre los participantes en las asociaciones de base amplia comprendidas en el marco deberían figurar las organizaciones regionales pertinentes, los gobiernos nacionales y la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas, en particular las comisiones regionales. UN ستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية.
    vi) Organizar y prestar servicios a las reuniones relacionadas con el marco decenal de programas; UN ' 6` تنظيم الاجتماعات ذات الصلة بإطار العمل العشري وتقديم الخدمات لها؛
    vii) Elaborar informes relacionados con el marco decenal de programas; UN ' 7` إعداد التقارير ذات الصلة بإطار العمل العشري؛
    Varios expresaron el deseo de continuar el debate sobre el nuevo marco metodológico y conceptual del INSTRAW, especialmente en lo que concernía a su relación con el marco operacional del Instituto, a efectos de aclarar y reforzar los vínculos entre ambos. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن رغبتهم في مواصلة مناقشة إطار العمل المنهجي والنظري الجديد للمعهد، وبخاصة فيما يتعلق بصلته بإطار العمل التنفيذي للمعهد، وذلك بغية توضيح الصلة بين اﻹثنين وتعزيزها.
    Reiteramos nuestro compromiso con el marco de acción adoptado en la cumbre especial de la Unión Africana, celebrada en Abuja, así como con el documento aprobado en la Cumbre de la Unión Africana celebrada este año en Addis Abeba. UN ونكرر بيان التزامنا بإطار العمل الذي أقر في القمة الاستثنائية للاتحاد الأفريقي المعقودة في أبوجا وكذلك بالوثيقة التي أقرت في قمة هذا العام للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Relación con el marco estratégico para el período 2010-2011: programa 14, subprograma 1, logros previstos b) y c) UN العلاقة بإطار العمل الاستراتيجي 2010-2011: البرنامج 14، البرنامج الفرعي 1، الإنجازان المتوقعان (ب) و (ج)
    El mandato de los centros de enlace también podría incluir la coordinación de las medidas gubernamentales relacionadas con la Convención en las esferas de la presentación de informes, el seguimiento, la sensibilización y el enlace con el marco de supervisión, que constará de uno o más mecanismos independientes, como se dispone en el párrafo 2 del artículo 33 de la Convención. UN ويمكن لولاية جهة التنسيق أن تشتمل أيضاً على تنسيق إجراءات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير والرصد وإذكاء الوعي والاتصال بإطار العمل للرصد المستقل المعين بموجب الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية.
    el marco de acción ha sido bien acogido por muchos Estados Miembros. UN ورحبت العديد من الدول بإطار العمل الشامل.
    La República de Corea acoge con beneplácito y apoya el marco de acción amplio y la Declaración de Roma, elaborados, respectivamente, por el Equipo de Tareas de Alto Nivel y la Conferencia de Alto Nivel. UN وترحب جمهورية كوريا بإطار العمل الشامل وإعلان روما الصادرين عن فريق العمل الرفيع المستوى والمؤتمر الرفيع المستوى، على التوالي، وتدعمهما.
    Reiteramos nuestro compromiso con el marco de acción adoptado en Abuja con ocasión de la cumbre especial de dirigentes africanos organizada por la Unión Africana este año, con miras a redoblar sus esfuerzos por conseguir recursos para la prevención, el cuidado y el tratamiento de las personas infectadas con la enfermedad. UN ونجدد تأكيد التزامنا بإطار العمل الذي اعتمدته القمة الاستثنائية للقادة الأفارقة في أبوجا وقمة الاتحاد الأفريقي التي انعقدت هذه السنة بأديس أبابا، وذلك لتكثيف الجهود وتعبئة الموارد من أجل الوقاية من المرض والعناية بالأشخاص المصابين بالمرض وعلاجهم.
    La Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana acoge con beneplácito el marco de acción amplio y considera que es fundamental garantizar el derecho humano a una nutrición adecuada. UN واللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية ترحب بإطار العمل الشامل وتعتبر ضمان التغذية الكافية حقا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Se debe adoptar un enfoque progresivo para garantizar la realización ordenada y eficaz de las negociaciones, en otras palabras, la parte relativa al marco político debe concluirse antes de abordar otros problemas. UN وأضاف أنه ينبغي، من أجل ضمان إجراء المشاورات بطريقة منظمة وفعالة، اتباع نهج مرحلي أو بمعنى آخر ينبغي إكمال الجزء المتعلق بإطار العمل بشأن السياسة قبل معالجة المشاكل اﻷخرى.
    Con el fin de fortalecer la asociación estratégica con el Banco Mundial, se han celebrado consultas de alto nivel sobre diversas cuestiones relativas al marco Integral. UN وفي سياق تعزيز الشراكة الاستراتيجية مع البنك الدولي، عقدت مشاورات رفيعة المستوى لبحث مسائل تتعلق بإطار العمل الشامل للتنمية.
    Los indicadores de " claridad del marco contextual " y " solidez de las recomendaciones de evaluación " recibieron una calificación alta en la mayoría de informes, y fueron los factores principales de la calificación media de 3,8 para toda la muestra. UN 12 - حصل " وضوح الظروف المحيطة بإطار العمل " و " قوة توصيات التقييم " على مراتب تقدير عالية من نفس الدرجة في أغلب التقارير وكانا العاملين الأساسيين في مرتبة التقدير الإجمالية 3.8 التي حصلت عليها العينة.
    Entre los participantes en las asociaciones de base amplia comprendidas en el marco deberían figurar las organizaciones regionales pertinentes, los gobiernos nacionales y la sociedad civil y el sistema de las Naciones Unidas, en particular las comisiones regionales. UN 81 - وستشمل الشراكات الواسعة النطاق المشمولة بإطار العمل المنظمات الإقليمية ذات الصلة والحكومات الوطنية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more