"بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el MANUD
        
    • del MANUD
        
    • el Marco de Asistencia para el Desarrollo
        
    • del Marco de Asistencia
        
    Los tres subrayaron la importancia de esta primera reunión conjunta de ambas Juntas Ejecutivas y de los progresos realizados hasta la fecha en relación con el MANUD, como se ponía de manifiesto en la labor realizada por el equipo de las Naciones Unidas en Viet Nam. UN وأكد الثلاثة علـى أهمية هذا الاجتماع المشترك اﻷول للمجلسين التنفيذيين، وعلى أهمية التقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ممثلا في فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    El Administrador del PNUD dijo que el MANUD podía utilizarse para ampliar la labor de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إنه يمكن الاستعانة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في توسيع نطاق اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميادين اﻹنسانية.
    El Administrador del PNUD dijo que el MANUD podía utilizarse para ampliar la labor de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إنه يمكن الاستعانة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في توسيع نطاق اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميادين اﻹنسانية.
    Un orador señaló que la asignación de personal gubernamental para trabajar en cuestiones del MANUD no debía provocar una situación similar a la de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en las que se había asignado personal gubernamental para que desempeñara funciones básicas financiadas mediante préstamos no reembolsables. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن إعارة الموظفين الحكوميين للعمل في المسائل المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا يؤدي إلى موقف مماثل للموقف في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، حيث انتدب موظفون حكوميون ﻷداء مهام أساسية على أساس قروض غير قابلة للسداد.
    Añadió que la sesión conjunta oficiosa sobre el Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas había sido muy útil. UN وأضافت أن الاجتماع غير الرسمي المشترك المعني بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كان بالغ الفائدة.
    El Administrador del PNUD dijo que el MANUD podía utilizarse para ampliar la labor de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إنه يمكن الاستعانة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في توسيع نطاق اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميادين اﻹنسانية.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el MANUD contaba con un firme apoyo pero que era importante mantener la identidad de los fondos y programas, necesarios para la recaudación de fondos. UN ١٩٣ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    El PNUD, el UNICEF y el FNUAP llegaron a un consenso sobre los principios básicos por los que deberían regirse las actividades de supervisión y evaluación relacionadas con el MANUD. UN وتوصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن تنبني عليها أنشطة الرصد والتقييم المتصلة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La a Ejecutiva del FNUAP dijo que el MANUD contaba con un firme apoyo pero que era importante mantener la identidad de los fondos y programas, necesarios para la recaudación de fondos. UN ١٣٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el MANUD contaba con un firme apoyo pero que era importante mantener la identidad de los fondos y programas, necesarios para la recaudación de fondos. UN ١٣٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    Se han estado preparando documentos del MANUD en 18 países piloto, de los cuales seis han sido firmados conjuntamente por el representante del Banco Mundial en su calidad de miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وقد جرى إعداد الوثائق المتعلقة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في ١٨ بلدا على سبيل التجربة، ووقع ممثل البنك الدولي ستا منها بوصفه عضوا من أعضاء " فريق اﻷمم المتحدة القطري " .
    En lo que respecta a los efectos de las actividades operacionales, la oradora está de acuerdo con el párrafo 39 del informe y señala que todo el sistema de las Naciones Unidas participa en la preparación de la nota sobre la estrategia del país y el proyecto piloto sobre el Marco de Asistencia para el Desarrollo. UN وفيما يتعلق بأثر اﻷنشطة التنفيذية، فهي توافق كلية على الفقرة ٣٩ من التقرير، ملاحظة أن منظومة اﻷمم المتحدة كلها تشارك في ممارسة المذكرة الاستراتيجية القطرية والمشروع الريادي المتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    La experiencia adquirida en el funcionamiento del comité a nivel de la oficina exterior después de la introducción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como nuevo mecanismo para armonizar la programación nacional, aportará nuevos conocimientos útiles sobre esta cuestión. UN وستؤدي تجربة سير أعمال اللجنة على الصعيد الميداني، بعد اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه آلية جديدة لمواءمة البرمجة القطرية، إلى آراء إضافية مفيدة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more