"بإطلاق سراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • la liberación
        
    • puesta en libertad
        
    • liberación de
        
    • poner en libertad a
        
    • de liberar a
        
    • pusiera en libertad a
        
    • la libertad
        
    • puso en libertad a
        
    • poner en libertad al
        
    • puesto en libertad
        
    • ponga en libertad a
        
    • a liberar a
        
    • la excarcelación
        
    • liberara a
        
    • liberado
        
    La comunidad mundial tiene que exigir la liberación de este preso de conciencia. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا.
    Los acuerdos anteriores para la liberación de todas las mujeres y los menores de 16 años siguen aún sin cumplirse. UN ولا يزال يتعين تنفيذ تعهدات سابقة بإطلاق سراح جميع النساء والقصر الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة.
    La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. UN وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط.
    Los representantes de la Liga consideraron un paso positivo la puesta en libertad de Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحّب ممثلا العصبة بإطلاق سراح داو أونغ سان سو كي باعتبارها خطوة إيجابية.
    Israel se muestra renuente a poner en libertad a más de 540 presos mientras que la Autoridad Palestina exige que se ponga a todos en libertad. UN وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء.
    Continuamos vigilando la situación de los prisioneros e instamos al Gobierno de Israel a que actúe con celeridad en cuanto a la liberación de los presos políticos palestinos. UN ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين.
    Toda controversia relativa a la liberación de los presos o detenidos políticos se tendrá que resolver de manera satisfactoria para el Representante Especial. UN وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص.
    Acogiendo también con beneplácito la liberación de diversos presos políticos, UN وإذ ترحب أيضا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين السياسيين،
    Acogiendo también con beneplácito la liberación de diversos presos políticos, UN وإذ ترحب أيضا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين السياسيين،
    Este año, se ha informado al Grupo de la liberación de sólo 13 personas cuyos casos había examinado. UN ولم يبلغ الفريق في هذا العام إلا بإطلاق سراح 13 شخصا فقط من الأشخاص الذين تم النظر في حالاتهم.
    También se exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acelere la puesta en libertad de todos los palestinos que siguen detenidos o encarcelados arbitrariamente. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    Si bien celebro la puesta en libertad de los rehenes, queda aún mucho por hacer para que ese país retorne a la normalidad. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Más tarde, el tribunal ordenó la puesta en libertad bajo fianza del acusado. UN ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة.
    La Representante Especial también acoge con agrado la puesta en libertad de un defensor al que se había detenido. UN وترحب الممثلة الخاصة أيضاً بإطلاق سراح مدافع كان قيد الاعتقال.
    Pese a las garantías dadas al Facilitador, las FNL no participaron en esa primera reunión del mecanismo de supervisión, alegando que antes el Gobierno tenía que poner en libertad a sus prisioneros. UN ورغم الضمانات التي أعطتها قوات التحرير الوطنية لعملية التيسير، فإن هذه القوات لم تشارك في الاجتماع الأول لآلية الرصد بدعوى ضرورة قيام الحكومة مقدما بإطلاق سراح أسراها.
    El Consejo destaca que la obligación de liberar a los prisioneros es incondicional. UN ويؤكد المجلس أن الالتزام بإطلاق سراح اﻷسرى هو التزام غير مشروط.
    Durante su visita a Kosovo, el Relator Especial pidió que se pusiera en libertad a todos los secuestrados. UN وقد وجه المقرر الخاص، أثناء زيارته لكوسوفو، نداء بإطلاق سراح جميع المختطفين.
    El Grupo de Trabajo se congratula de la libertad de estas personas. UN ويرحب الفريق العامل بإطلاق سراح هؤلاء الأشخاص.
    Según algunos gobiernos y fuentes, se puso en libertad a 23 personas. UN وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 23 شخصاً.
    El Gobierno de Rwanda acaba de enterarse de la decisión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de poner en libertad al Sr. Jean Bosco Barayagwiza. UN علمت حكومة رواندا توا بالقرار الذي اتخذته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإطلاق سراح السيد جان بوسكو باراياغويزا.
    VictimLINK asegura el acceso de la mujer a los albergues al transferir directamente las llamadas a esos establecimientos en nombre de la víctima, y notificando a la víctima cuando el agresor es puesto en libertad. UN وخط الضحايا يكفل وصول النساء إلى دور الإيواء بتحويل المكالمات مباشرة إلى دار الإيواء أو الاتصال بدور الإيواء بالنيابة عن الضحية وإبلاغ الضحية بإطلاق سراح شخص ما من الحبس التحفظي.
    El orador exige que se ponga en libertad a las personas mantenidas en prisión en la zona de Tinduf y que se permita su regreso a su país de origen, Marruecos, como tantos de los otros saharauíes ya lo han hecho. UN وطالب المتكلم بإطلاق سراح المسجونين في منطقة تندوف والسماح لهم بالعودة إلى بلدهم المغرب، مثلما فعل الكثيرون من زملائهم الصحراويين فعلا.
    De conformidad con los acuerdos de paz interinos firmados por los palestinos, Israel se comprometió a liberar a todas las prisioneras palestinas. UN وقد تعهدت اسرئيل بموجب اتفاقات السلام المرحلية التي أبرمتها مع الفلسطينيين، بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات.
    El Grupo de Trabajo celebra la excarcelación de estas personas. UN ويرحب الفريق العامل بإطلاق سراح هؤلاء الأفراد.
    Armenia solicitó a Azerbaiyán que, por su parte, respondiera a la iniciativa del Grupo de Minsk y liberara a todos los prisioneros de guerra que retenía. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more