La comunidad mundial tiene que exigir la liberación de este preso de conciencia. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يطالب بإطلاق سراح سجين الضمير هذا. |
Los acuerdos anteriores para la liberación de todas las mujeres y los menores de 16 años siguen aún sin cumplirse. | UN | ولا يزال يتعين تنفيذ تعهدات سابقة بإطلاق سراح جميع النساء والقصر الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة. |
La Oficina del Gobernador General de Jamaica o la Junta de Libertad Condicional del Estado Parte debían mantener en revisión todos los casos en que el Comité había recomendado la puesta en libertad. | UN | وينبغي إبقاء جميع القضايا التي أوصت اللجنة بشأنها بإطلاق سراح الضحية قيد الاستعراض من قِبل مكتب الحاكم العام لجامايكا أو من قبل مجلس الدولة الطرف ﻹخلاء السبيل المشروط. |
Los representantes de la Liga consideraron un paso positivo la puesta en libertad de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ورحّب ممثلا العصبة بإطلاق سراح داو أونغ سان سو كي باعتبارها خطوة إيجابية. |
Israel se muestra renuente a poner en libertad a más de 540 presos mientras que la Autoridad Palestina exige que se ponga a todos en libertad. | UN | وإسرائيل مترددة في الإفراج عن أكثر من 540 سجيناً بينما تطالب السلطة الفلسطينية بإطلاق سراح جميع السجناء. |
Continuamos vigilando la situación de los prisioneros e instamos al Gobierno de Israel a que actúe con celeridad en cuanto a la liberación de los presos políticos palestinos. | UN | ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Toda controversia relativa a la liberación de los presos o detenidos políticos se tendrá que resolver de manera satisfactoria para el Representante Especial. | UN | وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص. |
Acogiendo también con beneplácito la liberación de diversos presos políticos, | UN | وإذ ترحب أيضا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين السياسيين، |
Acogiendo también con beneplácito la liberación de diversos presos políticos, | UN | وإذ ترحب أيضا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين السياسيين، |
Este año, se ha informado al Grupo de la liberación de sólo 13 personas cuyos casos había examinado. | UN | ولم يبلغ الفريق في هذا العام إلا بإطلاق سراح 13 شخصا فقط من الأشخاص الذين تم النظر في حالاتهم. |
También se exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acelere la puesta en libertad de todos los palestinos que siguen detenidos o encarcelados arbitrariamente. | UN | وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا. |
Si bien celebro la puesta en libertad de los rehenes, queda aún mucho por hacer para que ese país retorne a la normalidad. | UN | ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
Más tarde, el tribunal ordenó la puesta en libertad bajo fianza del acusado. | UN | ومن ثم أمرت المحكمة بإطلاق سراح المتهم بكفالة. |
La Representante Especial también acoge con agrado la puesta en libertad de un defensor al que se había detenido. | UN | وترحب الممثلة الخاصة أيضاً بإطلاق سراح مدافع كان قيد الاعتقال. |
Pese a las garantías dadas al Facilitador, las FNL no participaron en esa primera reunión del mecanismo de supervisión, alegando que antes el Gobierno tenía que poner en libertad a sus prisioneros. | UN | ورغم الضمانات التي أعطتها قوات التحرير الوطنية لعملية التيسير، فإن هذه القوات لم تشارك في الاجتماع الأول لآلية الرصد بدعوى ضرورة قيام الحكومة مقدما بإطلاق سراح أسراها. |
El Consejo destaca que la obligación de liberar a los prisioneros es incondicional. | UN | ويؤكد المجلس أن الالتزام بإطلاق سراح اﻷسرى هو التزام غير مشروط. |
Durante su visita a Kosovo, el Relator Especial pidió que se pusiera en libertad a todos los secuestrados. | UN | وقد وجه المقرر الخاص، أثناء زيارته لكوسوفو، نداء بإطلاق سراح جميع المختطفين. |
El Grupo de Trabajo se congratula de la libertad de estas personas. | UN | ويرحب الفريق العامل بإطلاق سراح هؤلاء الأشخاص. |
Según algunos gobiernos y fuentes, se puso en libertad a 23 personas. | UN | وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 23 شخصاً. |
El Gobierno de Rwanda acaba de enterarse de la decisión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de poner en libertad al Sr. Jean Bosco Barayagwiza. | UN | علمت حكومة رواندا توا بالقرار الذي اتخذته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإطلاق سراح السيد جان بوسكو باراياغويزا. |
VictimLINK asegura el acceso de la mujer a los albergues al transferir directamente las llamadas a esos establecimientos en nombre de la víctima, y notificando a la víctima cuando el agresor es puesto en libertad. | UN | وخط الضحايا يكفل وصول النساء إلى دور الإيواء بتحويل المكالمات مباشرة إلى دار الإيواء أو الاتصال بدور الإيواء بالنيابة عن الضحية وإبلاغ الضحية بإطلاق سراح شخص ما من الحبس التحفظي. |
El orador exige que se ponga en libertad a las personas mantenidas en prisión en la zona de Tinduf y que se permita su regreso a su país de origen, Marruecos, como tantos de los otros saharauíes ya lo han hecho. | UN | وطالب المتكلم بإطلاق سراح المسجونين في منطقة تندوف والسماح لهم بالعودة إلى بلدهم المغرب، مثلما فعل الكثيرون من زملائهم الصحراويين فعلا. |
De conformidad con los acuerdos de paz interinos firmados por los palestinos, Israel se comprometió a liberar a todas las prisioneras palestinas. | UN | وقد تعهدت اسرئيل بموجب اتفاقات السلام المرحلية التي أبرمتها مع الفلسطينيين، بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات. |
El Grupo de Trabajo celebra la excarcelación de estas personas. | UN | ويرحب الفريق العامل بإطلاق سراح هؤلاء الأفراد. |
Armenia solicitó a Azerbaiyán que, por su parte, respondiera a la iniciativa del Grupo de Minsk y liberara a todos los prisioneros de guerra que retenía. | UN | وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب. |