"بإعادة بناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reconstrucción
        
    • de reconstruir
        
    • a reconstruir
        
    • reconstruyendo
        
    • restablecer
        
    • reconstruir la
        
    • para reconstruir
        
    • reconstrucción de
        
    • de reconstrucción
        
    • reconstruyó
        
    • reconstitución
        
    • ha reconstruido
        
    • la reestructuración
        
    • Reconstruí
        
    • reconstruimos
        
    La retirada de las fuerzas militares extranjeras de nuestros países afianzará la consolidación de nuestras democracias restauradas y acelerará la reconstrucción de nuestras economías. UN إن انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من بلداننا سيزيد توطيد ديمقراطياتنا المستعادة ويعجل بإعادة بناء اقتصاداتنا.
    Se comunicó el incidente al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo, que ordenó la reconstrucción de la barricada. UN وأبلغ هذا الى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي أمر بإعادة بناء الحاجز.
    Esto refleja una voluntad sostenida de reconstruir la base de recursos ordinarios de la organización. UN ويعكس هذا التزامهم المستمر بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Se comprometió a reconstruir la capilla hace 3 años, después del incendio y él y Janice cumplieron su promesa. Open Subtitles لقد تعهد بإعادة بناء المعبد منذ ثلاثة سنوات ,بعد الحريق ولقد قام بذلك جيدا هو وجانيس
    De ahí la necesidad absoluta de esta reconciliación entre los haitianos y Haití. Es una condición sine qua non para crear un Estado moderno reconstruyendo la economía. UN هذا هو السبب في وجود حاجة ماسة إلى هذا الوفاق بين أبناء هايتي وهايتي، وهو شرط أساسي ﻹنشاء دولة حديثة بإعادة بناء الاقتصاد.
    Por lo tanto, la creación de capacidad y la buena gestión de los asuntos públicos se refieren a aspectos fundamentales de la reconstrucción de la economía y el sector público. UN لذلك فإن قضيتي بناء القدرات والحكم تطرحان مسائل جوهرية تتعلق بإعادة بناء الاقتصاد والقطاع العام.
    Entre otras cosas, el Consejo determinará el orden de prioridades de la reconstrucción en lo que afecta a la infraestructura de los medios. UN وسيحدد المجلس، في جملة أمور، الأولويات المتعلقة بإعادة بناء الهياكل الأساسية لوسائط الإعلام.
    Estamos dispuestos a reiterar nuestro compromiso con la reconstrucción sociopolítica y económica del país. UN ونحن على استعداد لأن نؤكد من جديد التزامنا بإعادة بناء البلد اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا.
    La República de Corea, por su parte, está firmemente comprometida con la reconstrucción del Afganistán. UN وجمهورية كوريا، من جانبها، ملتزمة التزاما قويا بإعادة بناء أفغانستان.
    En la Conferencia de Berlín, celebrada este año, la comunidad internacional renovó su compromiso de reconstruir el Afganistán. UN وفي مؤتمر برلين الذي عقد هذا العام، جدد المجتمع الدولي التزامه بإعادة بناء أفغانستان.
    Una vez que el nuevo Gobierno asuma sus funciones, se presentará una nueva oportunidad para que la comunidad internacional renueve su compromiso de reconstruir el Afganistán. UN وما أن تتولى الحكومة الجديدة مهامها، ستتاح فرصة جديدة للمجتمع الدولي لكي يجدد التزامه بإعادة بناء أفغانستان.
    Es difícil, por ejemplo, encontrar personas capaces de reconstruir un sistema judicial. UN فمن الصعب، على سبيل المثال، إيجاد الأشخاص الكفيلين بإعادة بناء النظام القضائي.
    Cuando nos ponemos a reconstruir nuestras vidas nos consuela saber que nuestros amigos y vecinos, y los miembros de la comunidad internacional, nos acompañan en estos momentos de adversidad. UN وفيما نعيد التقاط اﻷنفاس ونبدأ بإعادة بناء حياتنا، فإن ما يعزينا معرفة أن أصدقاءنا وجيراننا، اﻷعضاء في المجتمع الدولي، يقفون معنا في هذا الوقت العصيب.
    A las 11.00 horas, la parte iraní volvió a reconstruir el antiguo puesto de guardia situado en la zona de Naft Saddam, en las coordenadas 474572, dentro de la zona de separación. UN في الساعة ١١٠٠ قام الجانب اﻹيراني بإعادة بناء المخفر القديم في منطقة نفط صدام م ت ٤٧٤٥٧٢ ضمن منطقة العزل.
    El ACNUR estaba reconstruyendo un campamento en Ntamba para acoger a los que habían regresado a Burundi. UN وبالنسبة للعائدين إلى بوروندي تقوم المفوضية حاليا بإعادة بناء مخيم نتامبا لاستقبالهم.
    Ese hecho refleja un compromiso continuo con el objetivo de restablecer la base de recursos ordinarios de la organización. UN وهذا يعبر عن استمرار الالتزام بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Después de una terrible experiencia, son fundamentales para reconstruir las vidas destrozadas por la devastación del conflicto. UN وبعد أي محنة، تكون المرأة عنصرا أساسيا في القيام من جديد بإعادة بناء حياة من تحطمت حياتهم بسبب الدمار الناجم عن الصراع.
    El sector inmobiliario ha experimentado una recuperación similar: las obras de reconstrucción abarcan entre un 90% y un 95% de los edificios existentes antes del huracán Paloma. UN وقد شهد قطاع الإسكان تعافيا مماثلا بإعادة بناء المساكن بما يتراوح بين 90 و 95 في المائة من مستويات ما قبل إعصار بالوما.
    Aunque la IFOR reconstruyó parcialmente el puente de la carretera y dejó expedito al tráfico un carril, se necesitan otras reparaciones considerables para habilitar un segundo carril y para que los vehículos pesados puedan utilizar el puente. UN ولئن قامت قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات بإعادة بناء جسر السيارات للسماح بالعبور في ممر أحادي، فإنه يلزم إجراء إصلاحات إضافية كبيرة لزيادة ممر إضافي وتمكين مركبات الوزن الثقيل من استخدام الجسر.
    En el último año se han adoptado medidas importantes para la reconstitución del ejército y la policía nacionales del Afganistán y la reforma del sistema judicial, pero aún queda mucho más por hacer. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Asimismo, la OIM ha reconstruido 300 casas en el oeste de Côte d ' Ivoire. UN وبالمثل، قامت المنظمة الدولية للهجرة بإعادة بناء 300 منزل في غرب كوت ديفوار.
    A este respecto, propusieron el establecimiento de una comisión especial sobre la reestructuración de las fuerzas armadas, que debía finalizar su labor antes de las elecciones. UN واقترحوا في هذا الصدد إنشاء لجنة خاصة معنية بإعادة بناء القوات المسلحة تكمل عملها قبل الانتخابات.
    Reconstruí su rostro a partir del fragmento craneal. Open Subtitles لقد قمت بإعادة بناء وجهها بالاستناد إلى الجمجمة الجزئية
    Unidos, reconstruimos nuestras familias, nuestras ciudades y nuestras vidas. Open Subtitles متحدين، قمنا بإعادة بناء أسرنا و مدننا و حياتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more