"بإعادة تشكيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reestructuración
        
    • la reconfiguración
        
    • la reorganización
        
    • la reconstitución
        
    • reestructuró
        
    • a reestructurar
        
    • para reestructurar
        
    • reestructuración de
        
    • la modificación
        
    • reestructurando
        
    • de reestructurar
        
    • reconstituyó
        
    • una reconstrucción
        
    Acogemos con agrado la reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y aprobamos la elección de este Fondo como mecanismo financiero permanente de los dos convenios antes mencionados. UN ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين.
    La cuarta razón es el interés cada vez menor de los Estados Miembros en la reestructuración de los sectores económico y social. UN والسبب الرابع هو تناقص اهتمام الدول اﻷعضاء بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    La situación ha mejorado desde principios de decenio, a pesar del alto costo social que representa la reestructuración de la economía de Zambia. UN وقد تحسنت الحالة منذ بداية العقد، على الرغم من أن التكاليف الاجتماعية المتصلة بإعادة تشكيل الاقتصاد الزامبي كانت باهظة.
    Se finalizó la construcción de las 32 bases de operaciones, con sujeción a la reconfiguración adicional de 5 bases de operaciones. UN وقد انتُهي من بناء جميع مواقع الأفرقة الـ 32 المطلوبة، رهناً بإعادة تشكيل 5 مواقع للأفرقة مرة أخرى.
    En la sección III del anexo de dicha resolución figura una serie de medidas para la reestructuración y revitalización del Consejo Económico y Social. UN ويتضمن الجزء ثالثا من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه.
    Acoge con satisfacción la reestructuración del Centro, que fortalecerá las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN كما رحب بإعادة تشكيل المركز، مما سيعزز إلى حد بعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    La delegación de Cabo Verde acoge con satisfacción la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y espera que aumente la capacidad de ayuda del Centro, pues el mundo necesita cada vez más ayuda. UN وذكر أن وفده يرحب بإعادة تشكيل قدرة مركز حقوق اﻹنسان على الاستجابة في إطار ازدياد الحاجة.
    En lo que se refiere a la reestructuración del Centro la delegación de Benin lamenta que el Alto Comisionado no haya procurado recabar las opiniones de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المركز، قال إن وفد بلده يعرب عن أسفه لكون المفوض السامي لم يستأنس بآراء الدول اﻷعضاء.
    En la sección III del anexo de dicha resolución figura una serie de medidas para la reestructuración y revitalización del Consejo Económico y Social. UN ويتضمن الفرع الثالث من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنعاشه.
    Acoge con beneplácito los resultados de las deliberaciones realizadas en el Grupo de trabajo especial, en particular en relación con la reestructuración y revitalización de la Organización. UN وهو يرحب بنتائج المناقشات التي دارت في الفريق العامل المخصص، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la reestructuración del UNITAR, que ha fortalecido su cooperación con los organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ورحب الاتحاد اﻷوروبي بإعادة تشكيل المعهد، الذي عزز تعاونه مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. UN ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. UN ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    GRUPO DE TRABAJO SOBRE la reestructuración DEL CONSEJO DE SEGURIDAD UN الفريق العامل المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن
    :: Factores externos: reclamaciones relacionadas con la reconfiguración de la Fuerza UN :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة
    Malasia igualmente acoge con satisfacción la reorganización del Centro de Asuntos de Desarme como Departamento de Asuntos de Desarme. UN وترحب ماليزيا أيضا بإعادة تشكيل مركز شؤون نزع السلاح ليصبح إدارة شؤون نزع السلاح.
    Acogemos complacidos la reconstitución de la Comisión Militar Mixta que supervisará la cesación del fuego. UN وإننا نرحب بإعادة تشكيل اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار.
    La Compañía de Servicios de Gestión Empresarial para África, que apoya el fortalecimiento de la gestión y la capacitación, reestructuró sus programas e inició sus actividades sobre una base firme. UN وقامت شركة خدمات اﻹدارة الخاصة بافريقيا، التي تدعم تعزيز اﻹدارة والتدريب، بإعادة تشكيل برامجها وحققت بداية طيبة.
    Además pronto iniciará un proyecto encaminado a reestructurar y fortalecer la Agencia Palestina de Noticias. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم اليونسكو، في وقت قريب، بإعادة تشكيل وكالة اﻷنباء الفلسطينية وتعزيزها.
    Así que esta mañana el comisionado me dio permiso para reestructurar la división. Open Subtitles لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوّض الإذن بإعادة تشكيل القسم
    Si bien cabe esperar que se logren economías en virtud de la modificación propuesta en el concepto de operaciones, la magnitud de ellas se determinará en una etapa posterior, cuando se haya terminado un plan de apoyo logístico relativo a la nueva configuración de la fuerza militar. UN وإذا كان من المتوقع تحقيق وفورات ناشئة عن مفهوم العمليات المعدل المقترح، فإن حجمها سيحدد في مرحلة لاحقة بعد وضع صيغة نهائية لخطة دعم سوقية ذات صلة بإعادة تشكيل القوة العسكرية.
    La OSIA ha respondido a este reto reestructurando su modelo de operaciones. UN وردَّ المكتب على هذا التحدي بإعادة تشكيل نموذج أعماله.
    Hicieron suya la propuesta de reestructurar las fuerzas armadas, la policía y demás fuerzas de seguridad con objeto de establecer un equilibrio geográfico y étnico. UN وأيدوا الاقتراح بإعادة تشكيل القوات المسلحة، والشرطة وقوات اﻷمن اﻷخرى بحيث تعكس التوازن الجغرافي والعرقي.
    Haciendo frente a terribles críticas provenientes de varios sectores, mi Gobierno reconstituyó nuestra Fuerza de Defensa Nacional, cuyo papel primordial es aumentar y fortalecer la capacidad de nuestra policía de luchar contra la delincuencia. UN وقد قامت حكومتي، بالرغم من انتقادات واسعة من جهات عديدة، بإعادة تشكيل قوة الدفاع الوطني، التي يتمثل دورهــا اﻷساسي في تعزيز وتدعيم قدرة الشرطة علــى مكافحة الجريمة.
    Hice una reconstrucción facial que extrapola el tono de piel con el color del cabello. Open Subtitles قمت بإعادة تشكيل الوجه اعتمادا على مجموعة من الملاحظات لون البشرة أخذته من لون الشعر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more