"بإعداد خطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparar un plan
        
    • prepare un plan
        
    • preparación de un plan
        
    • preparado un plan
        
    • elaborar un plan
        
    • preparando un plan
        
    • preparara un plan
        
    • elaboración de un plan
        
    • elabore un plan
        
    • preparó un plan
        
    • elaborando un plan
        
    • prepara un plan
        
    • preparará un plan
        
    • un plan de
        
    • preparar el plan
        
    Consideramos positiva la sugerencia de autorizar al Departamento de Información Pública a preparar un plan de acción anual para cada uno de los períodos de sesiones de la Asamblea General. UN ونرى أن اقتراح تفويض إدارة شؤون الإعلام بإعداد خطة عمل سنوية لكل دورة من دورات الجمعية العامة اقتراح إيجابي.
    Con ese objetivo, el PNUMA debe velar por que cada una de sus dependencias sustantivas prepare un plan de compras basado en sus necesidades específicas, todos los cuales se combinarían para constituir el plan anual de adquisiciones del PNUMA. UN ولهذا الغرض يجب أن يضمن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم كل وحدة موضوعية بإعداد خطة للشراء تقوم على الاحتياجات بحيث تشكل هذه الخطط في مجموعها خطة الشراء السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    En seis casos, las oficinas no habían preparado un plan de capacitación. UN وفي 6 حالات، لم تقم المكاتب بإعداد خطة للتدريب.
    Además, Australia se había comprometido a elaborar un plan de acción nacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    La Oficina local y el Gobierno de Swazilandia están preparando un plan para el cierre, a fines del presente año de los dos campamentos donde se alojaban los refugiados mozambiqueños, Malindza y Ndzevane. UN ويقوم المكتب الفرعي وحكومة سوازيلند بإعداد خطة لاغلاق مخيمي ماليندزا واندزيفان للاجئين الموزامبيقيين بحلول نهاية العام.
    Recomendó, en particular, que el PNUD preparara un plan relativo a sus obras de mantenimiento y funcionamiento. UN وأوصى بأن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة بإعداد خطة ﻷعمال الصيانة والتشغيل لديه.
    Para que se concrete la asignación de esos fondos la Oficina general de Formación profesional y Tecnología encomendó a un grupo de trabajo la elaboración de un plan de actividades. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    Pedimos que cada entidad elabore un plan concreto para crear nuevas asociaciones. UN ونطلب أن تقوم كل جهة منفذة بإعداد خطة محددة للبحث عن الشركات.
    En el caso de los Balcanes, el Banco, en colaboración con la Unión Europea, preparó un plan de reconstrucción para Bosnia y ha generado unos 600 millones de dólares para la reconstrucción y el desarrollo. UN وفيما يتعلق بالبلقان، قام البنك بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي، بإعداد خطة للتعمير من أجل البوسنة، ووفر نحو ٦٠٠ مليون دولار للتعمير والتنمية.
    Las oficinas se comprometen a preparar un plan de formación al comienzo del año y a vigilar su aplicación; UN والمكاتب ملزمة بإعداد خطة تدريب في مطلع السنة ورصد تنفيذها؛
    La secretaría técnica procedió a preparar un plan de acción regional para el Comité con el fin de difundir los principios del derecho internacional humanitario. UN وقامت الأمانة الفنية للجنة القومية بإعداد خطة العمل الإقليمية للجنة بهدف نشر مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    77. La Junta recomienda que la UNOPS prepare un plan para imprevistos, que sometería a la aprobación de la Junta Ejecutiva, sobre medidas a adoptar en el caso de que la reserva operacional no pueda absorber posibles déficit. UN 77 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بإعداد خطة للطوارئ تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها تتناول التدابير الواجب اتخاذها في حالة عدم قدرة الاحتياطي التشغيلي على استيعاب ما يمكن حدوثه من عجز.
    Además, la Oficina de Apoyo a las Misiones ha pedido a la UNOMIG que prepare un plan que incluya una lista de todos los puestos que deben eliminarse. UN وإضافة إلى ذلك، طلب مكتب دعم البعثات إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا أن تقوم بإعداد خطة تتضمن قائمة بجميع الوظائف الملغاة.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Las Naciones Unidas habían establecido un grupo de trabajo, en el que participaba el UNICEF, que había preparado un plan de acción conjunto para atender a esa cuestión. UN وأضافت أن الأمم المتحدة أنشأت فرقة عمل، تضم اليونيسيف، قامت بإعداد خطة عمل مشتركة للتصدي لهذه المسألة.
    La participación de Nueva Zelandia en la Conferencia Internacional sobre Nutrición celebrada en Roma en 1992 hizo nacer la voluntad de elaborar un plan Nacional de Acción sobre Nutrición. UN ونشأ التعهد بإعداد " خطة عمل وطنية للتغذية " عن مشاركة نيوزيلندا في مؤتمر دولي للتغذية عقد في روما عام 1992.
    Resulta alentador observar que el Gobierno de Sierra Leona está preparando un plan de emergencia para hacer frente a dicha eventualidad. UN ومن المشجع ملاحظة أن حكومة سيراليون تقوم حاليا بإعداد خطة للطوارئ من أجل مواجهة هذا الاحتمال.
    El Departamento recordó a la Misión que preparara un plan consolidado por el cual se guiaran sus actividades finales de adquisición. UN وذكَّرت الإدارة البعثة بإعداد خطة موحدة للاسترشاد بها في أنشطتها الشرائية النهائية.
    En particular, acogemos con beneplácito la elaboración de un plan de acción para prevenir el terrorismo nuclear. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بإعداد خطة عمل لمنع الإرهاب النووي.
    Egipto pide, asimismo, que el OIEA elabore un plan de acción que incluya medidas prácticas para el logro de dicho objetivo dentro de un plazo determinado. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    La Oficina preparó un plan de auditoría anual, al que dio amplia distribución en toda la organización. UN 182 - قام المكتب بإعداد خطة سنوية لمراجعة الحسابات، عُممت على نطاق واسع داخل المنظمة.
    Había emprendido una iniciativa de tres etapas, con actividades de corto y largo plazo, y estaba elaborando un plan de acción de género. UN وتشمل استجابة المنظمة ثلاث مراحل على المدى القصير والمدى الطويل، وتقوم المنظمة بإعداد خطة عمل للمسائل الجنسانية.
    La División de Auditoría y Control de la Gestión prepara un plan de auditoría anual en consulta con el ACNUR. UN وتقوم شعبة مراجعة الحسابات والادارة بإعداد خطة سنوية لمراجعة الحسابات بالتشاور مع المفوضية.
    El grupo de trabajo de alto nivel que se constituyó para la reconstrucción y la rehabilitación preparará un plan de reconstrucción para la zona. UN وستقوم فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشئت ﻷغراض اﻹنعاش والتعمير بإعداد خطة للتعمير في هذه المنطقة.
    3. Acoge con beneplácito la iniciativa del UNICEF de preparar el plan de acción sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, que contiene una guía detallada para aplicar la resolución 62/208 de la Asamblea General en las oficinas del UNICEF en todo el mundo; UN 3 - يرحب بمبادرة اليونيسيف بإعداد خطة العمل للاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية، التي تتضمن خريطة طريق مفصلة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208 من قبل جميع مكاتب اليونيسيف في جميع أنحاء العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more