"بإعلان الأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración de las Naciones Unidas sobre
        
    • a la Declaración sobre
        
    :: Fomentó la concienciación y sensibilizó al personal en relación con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN :: عمل على نشر الوعي بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتوعية الموظفين به
    En el proceso, las Potencias coloniales deben guiarse por la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي هذه العملية، يجب على السلطات الاستعمارية الاسترشاد بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعب الأصلية.
    la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debe ser plenamente reconocida, implementada e integrada en las negociaciones de cambio climático. UN ولا بد من الاعتراف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومن تنفيذه ومراعاته على نحو كامل في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    Sírvase proporcionar información sobre la promoción y aplicación por su Gobierno de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN يرجى تقديم معلومات عما تقوم به حكومة بلدكم للتعريف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه.
    Valoró el reconocimiento por los Estados Unidos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وسلَّمت باعتراف الولايات المتحدة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Tomando nota de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Tomando nota de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تحيط علما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Las comisiones de la verdad deben guiarse por la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y hacer referencia expresa a ella; UN ينبغي أن تسترشد لجان الحقيقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأن تشير إشارة صريحة إلى الإعلان؛
    Dado el particular interés de Guatemala por la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra la desaparición forzosa, se pregunta qué medidas pueden adoptarse para acelerar su aplicación. UN وتسليما باهتمام غواتيمالا الخاص بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، تساءلت عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه لتسريع تنفيذهما.
    En principio, mi país acoge con agrado la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas porque es un instrumento importante para la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN يرحب بلدي من حيث المبدأ بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحماية هذه الحقوق.
    Como nación con una composición étnica diversa y donde viven distintos pueblos indígenas, Nepal saluda la aprobación, este año, en la Asamblea General, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وبما أن لدى نيبال تركيبة عرقية متنوعة، وبما أنها موطن لسكان أصليين مختلفين، فإنها ترحب بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين من جانب الجمعية العامة هذه السنة.
    La creación de un Comité del Foro sobre la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas parece una manera de proceder adecuada, ya que establecería el calendario y la especificidad requeridos para cumplir esta función. UN ويبدو أن إنشاء لجنة معنية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تابعة للمنتدى في هذا الصدد هو طريقة مناسبة، حيث أن من شأنها أن توفر الإطار الزمني والتخصص اللازمين للقيام بهذه المهمة.
    Indicó que había asumido un papel de liderazgo en las negociaciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y había presentado el segundo proyecto de resolución de la historia del Consejo de Derechos Humanos, relativo a la adopción de la Declaración. UN واضطلعت بيرو بدور قيادي خلال المفاوضات المتعلقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وعرضت مشروع القرار الثاني في تاريخ مجلس حقوق الإنسان بغية الموافقة على هذا النص.
    El PNUD ayudó a jóvenes indígenas a crear conciencia social acerca de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى شباب الشعوب الأصلية لزيادة التوعية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La sexta propuesta guardaba relación con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y se formulaba a los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويتعلق الاقتراح السادس بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقد وجّه إلى الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    El FIDA ha reconocido que la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas es un instrumento importante para promover la atención especial a los pueblos indígenas entre sus asociados. UN وقد اعترف الصندوق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كصك هام ليعزز مع شركائه التركيز الشديد على الشعوب الأصلية.
    En el informe se extrae la conclusión de que ha habido algunos progresos en la consecución de los objetivos del Segundo Decenio y de que el actual consenso global que hay acerca de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas es un factor importante en este sentido. UN ويخلص التقرير إلى أنه أُحرز بعض التقدم في تحقيق أهداف العقد الثاني وإلى أن توافق الآراء العالمي الحالي في ما يتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يشكل عاملا مهما في هذا الصدد.
    Las comunidades de pastores indígenas solicitan que la legislación nacional se ajuste a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 26 - يطالب الرعاة من الشعوب الأصلية بأن تتم مواءمة التشريعات الوطنية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    4. Por último, Marruecos se alegra de que, en septiembre de 2007, el Consejo de Derechos Humanos haya aprobado un proyecto de resolución, del que Marruecos fue copatrocinador, que comprende la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en derechos humanos. UN 4 - وقال إن بلده رحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان القرار المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن تعليم حقوق الإنسان والتدريب عليها، وانضم إلى مقدمي الإعلان.
    Recordando su resolución 57/2, de 16 de septiembre de 2002, relativa a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Es debido a la necesidad de apoyo y asociación que patrocinamos el proyecto de resolución relativo a la Declaración sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN إن الحاجة إلى الدعم والشراكة هي التي جعلتنا نشارك في تقديم مشروع القرار المعني بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more