"بإعلان مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración de la
        
    2. Toma nota con satisfacción de la Declaración de la Cumbre de París, celebrada el 1º de diciembre de 1994, sobre el SIDA; UN ٢ - يحيط علما مع الارتياح بإعلان مؤتمر قمة باريس، المعقود في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    2. Toma nota con satisfacción de la Declaración de la Cumbre de París, celebrada el 1º de diciembre de 1994, sobre el SIDA; UN ٢ - يحيط علما مع الارتياح بإعلان مؤتمر قمة باريس، المعقود في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    2. Toma nota con satisfacción de la Declaración de la Cumbre de París, celebrada el 1º de diciembre de 1994, sobre el SIDA; UN ٢ - يحيط علما مع الارتياح بإعلان مؤتمر قمة باريس، المعقود في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    Acogiendo con beneplácito la Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado de África central sobre la conservación y la ordenación sostenible de los bosques tropicales, celebrada en Yaundé, UN " وإذ ترحب بإعلان مؤتمر قمة رؤساء دول أفريقيا الوسطى بشأن حفظ الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام، المعقود في ياوندي،
    Nosotros, los Ministros, declaramos nuestra plena adhesión a la Declaración de la Cumbre del Sur y al Programa de Acción de La Habana, pues constituyen los dos documentos de orientación del Sur, que reflejan los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN ونعلن نحن الوزراء التزامنا التام بإعلان مؤتمر قمة الجنوب وبرنامج عمل هافانا بوصفهما الصكين اللذين تسترشد بهما بلدان الجنوب وتتجلى فيهما مصالح البلدان النامية وشواغلها.
    Acogiendo con beneplácito también la Declaración de la Cumbre Mundial de la Diáspora Africana, celebrada en Sandton, Johannesburgo, el 25 de mayo de 2012, UN " وإذ ترحب أيضا بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر، الذي عقد في ساندتون، جوهانسبرغ، في 25 أيار/مايو 2012،
    Tomando nota también de la Declaración de la Cumbre Mundial de la Diáspora Africana, celebrada en Sandton (Johannesburgo, Sudáfrica) el 25 de mayo de 2012, UN وإذ تحيط علما أيضا بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر، الذي عقد في ساندتون، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012،
    Tomando nota de la Declaración de la Cumbre Mundial de la Diáspora Africana, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) el 25 de mayo de 2012, UN وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012،
    Mongolia celebra la Declaración de la Cumbre del Sur, el Programa de Acción de La Habana y también las conclusiones de la reunión que se celebró entre el Grupo de los 77 y el Grupo de los Ocho en Okinawa como momentos importantes que brindaron una visión inspiradora para exista una cooperación Sur-Sur en la que se adopten medidas prácticas y se tenga una participación más significativa entre el Norte y el Sur. UN وترحب منغوليا بإعلان مؤتمر قمة الجنوب وبرنامج عمل هافانا فضلا عن ترحيبها بنتيجة الاجتماع الذي تم بين مجموعة الـ 77 ومجموعة الـ 8 في أوكيناوا بصفتها منعطفات هامة تقدم رؤيا ملهمة من أجل المزيد من التعاون العملي بين بلدان الجنوب وقيام شراكة ذات معنى بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Observando la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria, aprobada el 18 de noviembre de 2009, en la que se expresa apoyo a las necesidades especiales de los pequeños agricultores, UN " وإذ تحيط بإعلان مؤتمر القمة العالمي حول الأمن الغذائي المعتمد في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، والذي أعرب فيه المؤتمر عن دعم الاحتياجات الخاصة بصغار المزارعين،
    Recordando la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Programa 21, el Plan para la Ulterior Ejecución del Programa 21, la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يذكر بإعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وجدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Recordando la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ يذكر بإعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وجدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Tomando nota de la Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los 77 y China, " Por un nuevo orden mundial para vivir bien " , aprobada con motivo de su 50º aniversario, en Santa Cruz de la Sierra (Estado Plurinacional de Bolivia), el 15 de junio de 2014, UN وإذْ تحيط علماً بإعلان مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات مجموعة الـ 77 والصين، وعنوانه ' ' من أجل نظام عالمي جديد للعيش الكريم``، الذي اعتُمِد بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للمؤتمر، التي أحتُفل بها في سانتا كروز دولا سييرا، بدولة بوليفيا المتعددة القوميات، يومي 14 و15 حزيران/يونيه 2014،
    El Comité Especial Plenario de la Asamblea General encargado de preparar el examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 tomó nota de la Declaración de la Cumbre de la OUA en junio de 1995 en lo relativo a la deuda externa. UN ٦٥ - وقد تم إبلاغ لجنة الجمعية الجامعة المخصصة ﻹجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بإعلان مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٥، وذلك من حيث اتصاله بالدين الخارجي.
    Tomando nota con satisfacción de la Declaración de la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington D.C. en febrero de 1997, que ha iniciado una campaña mundial para dar a 100 millones de las familias más pobres del mundo, especialmente las mujeres, acceso al crédito para poder emplearse por cuenta propia para el año 2005, UN وإذ ترحب بإعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق الحملة العالمية التي تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005،
    28. La Conferencia toma nota de la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre Seguridad Nuclear, celebrada en abril de 1996, incluso en lo que se refiere a la gestión eficaz y en condiciones de seguridad del material fisionable para la fabricación de armas que ya no se necesita para fines de defensa, y de las iniciativas resultantes de ella. UN 28 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان مؤتمر قمة موسكو للسلامة والأمن النوويين، المعقود في شهر نيسان/أبريل 1996، بما في ذلك فيما يتصل بالإدارة المأمونة والفعالة للمواد الانشطارية اللازمة للأسلحة والتي تقرر أن الحاجة إليها لأغراض الدفاع لم تعد قائمة، والمبادرات المنبثقة عنها.
    29. La Conferencia toma nota de la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre Seguridad Nuclear, celebrada en abril de 1996, incluso en lo que se refiere a la gestión eficaz y en condiciones de seguridad del material fisionable para la fabricación de armas que ya no se necesita para fines de defensa, y de las iniciativas resultantes de ella. UN 29 - ويحيط المؤتمر علما بإعلان مؤتمر قمة موسكو للسلامة والأمن النوويين، المعقود في شهر نيسان/أبريل 1996، بما في ذلك المبادرات ذات الصلة بالإدارة الفعالة للمواد الانشطارية التي تقرر أن الحاجة إليها لأغراض الدفاع لم تعد قائمة، والمبادرات المنبثقة عنه.
    Recordando además la Declaración de la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington D.C. en febrero de 1997, que inició una campaña mundial para dar a 100 millones de las familias más pobres del mundo, especialmente a las mujeres, acceso al crédito para poder emplearse por cuenta propia para el año 2005, UN وإذ تذكر كذلك بإعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة، الذي عقد في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 1997 والذي أطلق حملة عالمية تهدف إلى توفير الفرصة لمائة مليون من أفقر الأسر في العالم، وبخاصة النساء، للحصول على ائتمانات للعمالة الذاتية بحلول عام 2005،
    1. Acoge con beneplácito la Declaración de la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de la región de los Grandes Lagos sobre el Proceso de Paz en Burundi, adoptada el 4 de diciembre de 2008 en Bujumbura, insta a ambas partes a que apliquen en forma urgente las disposiciones constitucionales de la Declaración y del Acuerdo General de Cesación del Fuego y, a este respecto, subraya la importancia del apoyo internacional inmediato; UN 1 - ترحب بإعلان مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى بشأن عملية السلام في بوروندي، الصادر في بوجومبورا بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، وتدعو كلا الطرفين إلى التعجيل بتنفيذ أحكام الإعلان واتفاق وقف إطلاق النار الشامل، وتؤكد في هذا الصدد على أهمية الدعم الدولي الفوري؛
    42. Reconoce la necesidad de que la comunidad internacional oriente sus esfuerzos de un modo más específico a apoyar el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y, a este respecto, toma nota de la Declaración de la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria; UN 42 - تقر بضرورة أن يركز المجتمع الدولي جهوده على نحو أكثر تحديدا على دعم البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحيط علما، في هذا الصدد، بإعلان مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن الغذائي()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more