"بإلغاء الديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cancelar la deuda
        
    • cancelación de la deuda
        
    • la condonación de la deuda
        
    • de condonar la deuda
        
    • la anulación de la deuda
        
    • la cancelación de las deudas
        
    Cabe celebrar la decisión que adoptó hace poco el Grupo de los Ocho de cancelar la deuda externa de 18 países pobres muy endeudados, entre ellos 13 de los países menos adelantados. UN والقرار الذي اتخذته مجموعة الثمانية بإلغاء الديون الخارجية لـ 18 بلدا من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، بما في ذلك 13 بلدا من أقل البلدان نموا، خطوة نرحب بها.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la decisión adoptada recientemente por los países del Grupo de los Ocho, así como la adoptada posteriormente por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, de cancelar la deuda pendiente de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية، وكذلك بالقرار الذي اتخذه من ثمّ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بإلغاء الديون غير المدفوعة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Algunos participantes instaron a los donantes a que asignaran más recursos al desarrollo, incluso mediante la cancelación de la deuda. UN وحث بعض المشاركين الجهات المانحة على زيادة تخصيص الموارد للتنمية، حتى بإلغاء الديون.
    De hecho, varios acreedores ya han concedido la cancelación de la deuda como una medida de alivio de la deuda. UN وقد قام بالفعل حتى الآن عدد من الشركاء المانحين للقروض بإلغاء الديون كتدبير لتخفيف حـدة الديون.
    Sin embargo, esas medidas son incompletas, especialmente las relativas a la condonación de la deuda multilateral de 18 países, entre ellos 14 países africanos. UN لكن هذه التدابير غير مكتملة، وخاصة التدابير المتعلقة بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على 18 بلدا، بما فيها 14 بلدا إفريقيا.
    53. La delegación camerunesa acoge con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de América de condonar la deuda bilateral de los países pobres. UN ٥٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار الولايات المتحدة بإلغاء الديون الثنائية للبلدان الفقيرة.
    Al respecto, saludamos la iniciativa del Grupo de los Ocho sobre la anulación de la deuda multilateral. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
    Por ello, Noruega acoge favorablemente la propuesta del G-8 de cancelar la deuda multilateral de los países pobres y considera que esa propuesta debe ponerse en práctica en su totalidad. UN ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل.
    Es digna de encomio la medida adoptada por el Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de 18 países acogidos a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, pero hay que insistir en que se necesitan medidas más sustanciales de alivio de la deuda. UN وأثنى على الخطوة التي اتخذتها مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المستحقة على 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنه أكد ضرورة اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف الديون.
    Los Estados Unidos han cumplido sus compromisos de cancelar la deuda bilateral de los países muy endeudados que reunían los requisitos y seguirán trabajando con las principales instituciones financieras internacionales para cancelar la deuda de esos países. UN وبلده أوفى بالتزاماته بإلغاء الديون الثنائية على البلدان المثقلة بالديون المستحقة لذلك وهو يواصل العمل مع المؤسسات المالية الدولية الرئيسية من أجل إلغاء ديون تلك البلدان.
    A ese respecto, también es muy positivo el compromiso anunciado por el Presidente de los Estados Unidos de América de cancelar la deuda de las naciones más pobres del mundo con su país, y cabe esperar que también otros países ricos anuncien y cumplan compromisos similares. UN وفي هذا السياق رحب أيضا بتعهد رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية بإلغاء الديون المترتبة على أشد البلدان فقرا في العالم، من جانب بلده. وأعرب عن أمله بقيام البلدان الغنية اﻷخرى بالعمل الصالح فعلا عن طريق اﻹعلان عن تعهدات مماثلة.
    A pesar de que el pago de la deuda equivale a una transferencia neta de los recursos de los países en desarrollo a los países desarrollados, lo cual absorbe una cifra significativa de los fondos para el desarrollo, en Monterrey no se adquirió ningún compromiso de cancelar la deuda agobiante de los países en desarrollo. UN ورغما عن أن خدمة الدين الخارجي تعني تحولا صافيا للموارد من الدول النامية إلى الدول المتقدمة النمو، الأمر الذي يسحب قدرا كبيرا من رؤوس الأموال المرصودة للتنمية، فإن قمة مونتيري لم تنص على الالتزام بإلغاء الديون التي تثقل كاهل الدول النامية.
    Su delegación se congratula también de la decisión de aprobar la propuesta del G-8 de cancelar la deuda multilateral de algunos de los países más pobres del mundo y exhorta a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a hacer todo lo posible por hallar soluciones a los problemas de deuda de otros países en desarrollo. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بقرار اعتماد اقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف لعدد من أفقر البلدان في العالم مع تشجيع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية على محاولة إيجاد حلول لمشاكل الديون للبلدان النامية الأخرى.
    Esa característica se ha introducido con objeto de contribuir a calmar las preocupaciones sobre riesgo moral y equidad generalmente asociadas con la cancelación de la deuda. UN وقد أدخلت هذه المزية للمساعدة في التخفيف من الخطر المعنوي والشواغل المتعلقة بالإنصاف المرتبطين عموما بإلغاء الديون.
    Sin embargo, cabe destacar que la sostenibilidad de la deuda no está garantizada por la cancelación de la deuda pasada. UN إلا أنه ينبغي لي أن أشير إلى أنه لن يتسنى كفالة القدرة على تحمل عبء الدين بإلغاء الديون السابقة.
    La reciente cancelación de la deuda multilateral y bilateral, como abordó el problema de la deuda, fue una iniciativa sin precedentes en la alianza para el desarrollo que necesitaban los países menos adelantados. UN والقيام مؤخرا بإلغاء الديون المتعددة الأطراف والثنائية كان، بمعالجته مشكلة الديون، مبادرة لا سابقة لها في الشراكة الإنمائية التي كانت أقل البلدان نموا بحاجة إليها.
    Pide la cancelación de la deuda de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y el levantamiento de las restricciones comerciales a fin de permitir a esos países cumplir los compromisos contraídos con respecto a los derechos de la mujer. UN ويطالب وفدها بإلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وبرفع القيود التجارية بغية السماح لهذه البلدان بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Era necesario establecer un sistema internacional equitativo, transparente y democrático en el que se aplicaran medidas profundas, integrales, innovadoras y simultáneas en diversos frentes, comenzando por la cancelación de la deuda externa. UN فمن الضروري إحلال نظام دولي عادل وشفاف وديمقراطي تنفذ في إطاره في عدة مجالات تدابير طموحة وشاملة ومبتكرة ومتزامنة، بدءا بإلغاء الديون الخارجية.
    Quisiera referirme a los recursos adicionales más allá de la contribución relativa a la condonación de la deuda prometida por el Grupo de los Ocho, que acogemos con satisfacción. UN وأود أن أتكلم عن الموارد الإضافية فيما يتجاوز الإسهام بإلغاء الديون الذي تعهدت به مجموعة الثمانية، وهو ما نرحب به.
    Hubo cierto desacuerdo sobre la oposición del ponente principal a las condiciones para la condonación de la deuda. UN وكان هناك بعض الاختلاف حول معارضة المشارك الرئيسي في النقاش للشروط المتعلقة بإلغاء الديون.
    Agradecemos el compromiso del Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral de 18 países, los que deberían ser acompañados por más países, en particular en nuestra Centroamérica. UN ونشعر بالامتنان على التزام مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف المستحقة على 18 بلدا، الأمر الذي ينبغي أن تنضم إليه المزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أمريكا الوسطى.
    Una extracción programada para ser indefinida gracias a un mecanismo infernal de reproducción de la deuda en una escala cada vez más vasta, mecanismo que sólo podrá romperse con la anulación de la deuda. UN وهي عملية مبرمجة بحيث تكون لا نهائية، عن طريق آلية جهنمية تولد الديون على نطاق أوسع، وهي آلية لا يمكن كبحها إلا بإلغاء الديون.
    África tiene derecho a exigir la cancelación de las deudas. Los acreedores deben estudiar esa posibilidad seriamente si es que efectivamente les preocupan las condiciones humanitarias, sociales y económicas de África y si quieren ser verdaderos socios económicos y comerciales de África y no simplemente neocolonialistas que vienen con un nuevo disfraz a robar sus recursos. UN إن من حق أفريقيا المطالبة بإلغاء الديون المترتبة عليها ومن واجب الدائنين النظر بجدية في ذلك إذا كان يقلقهم فعلا اﻷوضاع اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في هذه القارة، وإذا كانوا بالفعل يريدون ﻷنفسهم بأن يكونوا الشركاء الاقتصاديين والتجاريين الحقيقيين ﻷفريقيا وليس مستعمرين جــدد جاءوا في صورة أخرى لنهب ثرواتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more