"بإمكانهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueden
        
    • podrían
        
    • puedan
        
    • puede
        
    • podían
        
    • podrán
        
    • pudieran
        
    • podía
        
    • Pudieron
        
    • tienen
        
    • capaces
        
    • poder
        
    • podido
        
    • condiciones
        
    • les
        
    Pregunta asimismo las profesiones o empleos que tienen los refugiados, especialmente las mujeres palestinas, y si estas pueden votar. UN وتساءلت أيضا عن المناصب التي يشتغل بها هؤلاء اللاجئون، لاسيما الفلسطينيات منهم، وإن كان بإمكانهم التصويت.
    Los propietarios aceptan subvencionar la granja en épocas de bajo rendimiento, pero también pueden percibir ingresos durante los años de bonanza. UN ويوافق ملاك البيوت علي إعانة المزرعة خلال سنوات الكساد إلا أن بإمكانهم كسب إيرادات عندما يكون إنتاجها وفيرا.
    Intensos sentimientos de impostismo pueden evitar que las personas compartan sus grandes ideas o soliciten empleos y programas donde se destacarían. TED الشعور الشديد بالاحتيال يمكنه أن يمنع الناس من مشاركة أفكارهم الرائعة أو التقدم للأعمال والبرامج حيث بإمكانهم التفوق.
    No podrían hablarles de la tinta de sus propias cartas de amor. TED لم يكن بإمكانهم الإفصاح عن من خلال حبر رسائلهم الغرامية
    Son inversiones para sus descendientes lejanos para que puedan ganar el gran premio evolutivo. Open Subtitles بل تُعدُّ استثمارات لِمُتحدِريها البعيدين و لهذا بإمكانهم ربح الجائزة التطورية الكُبرى.
    ¿La gente puede orinar en su casa? Open Subtitles الناس بإمكانهم التبوّل داخل منازلهم هناك؟
    Puesto que la mampara no impedía la vista del inodoro desde la puerta, podían ver a la autora mientras lo usaba. UN ونظرا إلى أن الحجاب لم يعترض مرأى المرحاض من الباب كان بإمكانهم ملاحظة صاحبة البلاغ وهي تستخدم المرحاض.
    Y cuando personas como Lan están en la mesa política, pueden marcar la diferencia. TED وعندما يجلس أشخاص كـ لان إلى طاولة السياسة بإمكانهم إن يصنعوا الفرق.
    Steve Biko es uno de los pocos que todavía pueden salvar a Sudáfrica. Open Subtitles ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا
    Hay unos pocos abogados aquí que pueden llevar este caso, pero ninguno se atreverá. Open Subtitles قله من المحاميين الصينيين الذين بإمكانهم أن يدرسوا تلك القضية لن يلمسونها
    Ellos no pueden creer honestamente que pueden silenciar esto. Bueno, lo van a intentar. Open Subtitles لا يمكن أن يصدقوا أن بإمكانهم إخفاء هذا حسناً , أنهم يحاولون
    El objetivo es un diplomático corrupto lo más que pueden hacer es deportarlo. Open Subtitles الهدف هو دبلوماسيٌّ سيئٌ جدًّا، أفضل طريقةٍ بإمكانهم فعلها هي ترحيله.
    Su debilidad ha permitido a esas víboras creer que pueden alcanzar el poder. Open Subtitles ضعفه سمح لهؤلاء الأفاعي أن يعتقدوا أن بإمكانهم الإستيلاء على السلطة
    pueden simplemente crear esas todas esas realidades alternativas y simplemente inyectárselas ¿En su mente? Open Subtitles هل بإمكانهم أن يخلقوا هذه الحقائق البديلة بهذا الشكل الكامل داخل عقلها؟
    Algunas veces van a un club, donde un tío baila para ellas y pueden tocarle. Open Subtitles و بعض الأحيان يذهبون إلى ملهى و يرقص لهم رجل و بإمكانهم لمسه
    Lo cual es estúpido ya que podrían esperar y venderlo como agua. Open Subtitles وهو غباء لأنه كان بإمكانهم الإنتظار وبيعه عندما يصبح ماءاً
    Igual podrían mirar el material previo y fallar a partir de eso. Open Subtitles كان بإمكانهم أخذ المواد القديمة فقط و يحكموا بناءا عليها
    Bueno, podrían aprender una o dos cosas del canguro boxeador, ¿no crees? Open Subtitles بإمكانهم تعلم بعض الاشياء من ملاكمة الكانجروو المثيرة، أليس كذلك؟
    Es todo lo que necesitarán para hacer un tanque de oxígeno que puedan bajarnos. Open Subtitles إنّها قائمة بمُجمل ما سيحتاجون إليه لصنع خزّان أكسجين بإمكانهم إيصاله إلينا.
    La gente de aquí recuerda que puede tener conversaciones sin esas cosas. Open Subtitles لحسن الحظ الناس هنا بإمكانهم التحدث بدون ذكر تلك الأشياء
    Los americanos habían roto los códigos secretos japoneses, y podían descifrar mensajes militares y diplomáticos. Open Subtitles كسر الأمريكان التشفير السري الياباني وكان بإمكانهم فك رموز شفرة الاتصالات العسكرية والدبلوماسية
    podrán convertir esto en una experiencia generativa. TED سيكون بإمكانهم تحويلها إلى تجربة بنّاءة
    A mi me gusta hace la gente es más libre como si pudieran decir todo lo que esta en su cabeza Open Subtitles لقد أحببت ذلك نوعاً ما إنه يجعل الناس يتصرفون بحرية لأن بإمكانهم أن يقولوا ما يخطر في بالهم
    Y todos pensaban en serio que se podía tomar la sede presidencial. Open Subtitles و اعتقد الجميع بجديّة .أن بإمكانهم الإستيلاء على مقرّ الرئاسة
    Las 11 personas que he invitado esta noche fueron los únicos que Pudieron tener acceso a esa cuenta en particular. Open Subtitles الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج إلى ذلك الحساب المُحدد
    Los refugiados, varones o mujeres, a los que se ha habilitado y que son capaces de bastarse a sí mismos, están en mejores condiciones de contribuir a la solución de sus problemas. UN فإذا منحت سلطات للاجئين رجالاً ونساء، ومُكنوا من الاعتماد على الذات، فسيكون بإمكانهم المساهمة بصورة أفضل في حل مشاكلهم.
    Un examen de la participación en las reuniones revela que los funcionarios de más categoría no han podido asistir, en su mayor parte, a las reuniones. UN ويكشف استعراض المشاركة في الاجتماعات أن معظم كبار الموظفين لا يكون بإمكانهم الحضور في معظم اﻷحيان.
    Aunque tomaron nota de la claridad de las instrucciones, los comandantes del batallón neerlandés estimaron que simplemente ya no estaban en condiciones de llevarlas a cabo. UN ورغم وضوح هذه التوجيهات إلا أن قواد الكتيبة الهولندية بتوا ببساطة بأنه لم يعد بإمكانهم تنفيذها.
    Es como imaginar que ellos ya sabían que un día se les permitiría casarse justo aquí en la playa. Open Subtitles تخيل لو كانوا يعرفون أنه في يوم من الأيام سيكون بإمكانهم الزواج هنا في هذا الشاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more