El aniversario de hoy nos brinda la oportunidad de celebrar nuestros logros y de establecer nuestros objetivos prioritarios para el futuro. | UN | والذكرى السنوية التي نحتفل بها اليوم تتيح لنا فرصة للاحتفال بإنجازاتنا وتحديد أهدافنا ذات اﻷولوية للمستقبل. |
En la Comunidad del Caribe (CARICOM) estamos muy orgullosos de nuestros logros en la esfera de la comunicación. | UN | ونحن في الجماعة الكاريبية فخورون جداً بإنجازاتنا في ميدان التعليم. |
No obstante, si bien celebramos nuestros logros, debemos también ser realistas. | UN | بيد أننا يجب أن نكون واقعيين أيضا ونحن نحتفل بإنجازاتنا. |
Los Estados Miembros pueden sentirse orgullosos de nuestros logros, que se reflejan en el texto que acabamos de aprobar. | UN | وللدول الأعضاء أن تفخر بإنجازاتنا المعرب عنها في النص الذي اعتمدناه للتو. |
Inspirados en nuestros logros colectivos, intensificaremos nuestros esfuerzos por superar los retos que aún subsisten. | UN | وسنعزز جهودنا للتغلب على التحديات المتبقية، مُستنيرين في ذلك بإنجازاتنا الجماعية. |
Estamos orgullosos de nuestros logros colectivos, obtenidos con iniciativas de asociación y cooperación | UN | وإننا لنعتز بإنجازاتنا الجماعية من خلال الشراكات والتعاون |
En China estamos orgullosos de nuestros logros, que son el fruto de grandes esfuerzos. | UN | ونحن في الصين فخورون بإنجازاتنا التي تحققت ببذل جهود مضنية. |
Todos estamos orgullosos de nuestros logros. | Open Subtitles | أعتقد أن الكل مفتخر بإنجازاتنا |
Para terminar, quiero poner de relieve dos aspectos de la cuestión del desarme y la seguridad internacional, para que la euforia de nuestros logros en la reducción o eliminación de algunas armas de destrucción en masa no relegue a segundo plano los objetivos primordiales del desarme y la seguridad internacional. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى جانبين من مسألة نزع السلاح واﻷمن الدولي، خشية أن يدفعنا اﻹحساس بالزهو بإنجازاتنا في مجال تخفيض بعــض أسلحة الدمار الشامل أو القضاء عليها، إلى إنزال اﻷهداف الكبرى لنزع السلاح واﻷمن الدولي إلى المرتبة الثانية من أهمية. |
Nos sentimos orgullosos de nuestros logros desde que, en mayo de 1992, pasamos a ser un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إننا فخورون بإنجازاتنا منذ انضمامنا الى الأمم المتحدة بوصفنا دولة عضوا في أيار/مايو 1992. |
Inspirados por nuestros logros en la promoción del diálogo y la cooperación entre religiones en nuestro país, en 2004 Filipinas presentó ante la Asamblea General un proyecto de resolución sin precedentes sobre la promoción de la cooperación interreligiosa en pro de la paz. | UN | واهتداء بإنجازاتنا في تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان في وطننا، تقدمت الفلبين في عام 2004 بمشروع قرار غير مسبوق للجمعية العامة عن تعزيز التعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Veinticinco años después del desastre, tomamos nota de nuestros logros y reconocemos las tareas que tenemos por delante para completar la rehabilitación de las zonas afectadas y para que se reanude la vida normal de la población. | UN | وبعد 25 عاما من وقوع الكارثة، نحيط علما بإنجازاتنا ونقر بالمهام التي ما زال يتعين علينا إنجازها قبل إعادة التأهيل الكاملة للمناطق المتضررة واستعادة الحياة الطبيعية للسكان. |
Los objetivos de la reunión fueron reiterar la importancia de compilar el informe sobre nuestros logros en relación con la Convención, explicar la aplicabilidad de los artículos a las Islas Vírgenes Británicas y solicitar a los organismos pertinentes que aportaran sus sugerencias y puntos de vista. | UN | وتمثلت أهداف الاجتماع في تأكيد أهمية اعداد التقرير المتعلق بإنجازاتنا بالنسبة للاتفاقية، وشرح أهمية المواد لجزر فيرجن البريطانية وطلب الحصول على معلومات من الوكالات ذات الصلة. |
La llamada " revisión de la postura nuclear " representa una tendencia alarmante al desprecio del multilateralismo y amenaza con socavar nuestros logros comunes, particularmente en el ámbito de la no proliferación. | UN | وإن ما يُدعى " باستعراض السياسات النووية " يمثِّل اتجاهاً للاستخفاف بالتعددية يبعث على الانزعاج ويهدد بالمساس بإنجازاتنا المشتركة، لا سيما في مجال منع الانتشار. |
En septiembre del año que viene volveremos a acoger a los dirigentes de toda la región en Nueva Zelandia, a fin de celebrar nuestros logros en estos 40 años y hacer un balance de los retos que deberemos enfrentar en el futuro. | UN | وسوف نستضيف زعماء من جميع أنحاء المنطقة مرة أخرى في نيوزيلندا في أيلول/ سبتمبر القادم للاحتفال بإنجازاتنا التي تحققت على مدى أربعين عاماً وتقييم التحديات التي يتعين علينا مواجهتها في المستقبل. |
Deseo concluir con la observación de que el 12º aniversario de la entrada en vigor de la Convención no es solamente una ocasión para poner de relieve nuestros logros, también una oportunidad para evaluar lo que resta por hacer con respecto a los tres pilares principales de esta Convención: remoción de minas, destrucción de reservas y, en particular, asistencia a las víctimas. | UN | وأود أن أشير في الختام، إلى أن الذكرى الثانية عشرة لبدء نفاذ الاتفاقية لا تمثل يوماً للاحتفال بإنجازاتنا فحسب، وإنما هي أيضاً فرصة لتقييم ما يتعين علينا إنجازه فيما يتعلق بالركائز الرئيسية الثلاث لهذه الاتفاقية: إزالة الألغام، وتدمير المخزونات، ومساعدة الضحايا بوجه خاص. |
Estamos orgullosos de nuestros logros. | Open Subtitles | . نَحنُ فخورين بإنجازاتنا |
Estamos orgullosos de nuestros logros. | Open Subtitles | نحن فخورون بإنجازاتنا. |
Aunque quizás algo tan importante como el Tíbet se filtre accidentalmente a la prensa para que el mundo sepa de nuestros logros. | Open Subtitles | وبالرغم من هذا، عندما (تكون القضية مهمة مثل (التبِت قد تتسرّب أخبارها إلى الصحافة بشكل غير متعمد.. حتى يعرف العالم بإنجازاتنا |
Estamos orgullosos hoy de nuestros logros comunes, y celebramos los progresos realizados en los últimos 65 años para dejar atrás el trágico legado de la Segunda Guerra Mundial y lograr la paz y la seguridad mundiales, así como la reconciliación, la cooperación internacional y regional y la promoción de los valores democráticos, los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | اليوم، نحن فخورون بإنجازاتنا المشتركة، ونثني على التقدم الذي تم إحرازه خلال السنوات الخمس والستين الماضية للتغلب على الإرث المأساوي للحرب العالمية الثانية، وإحلال السلام واستتباب الأمن على الصعيد العالمي، وتحقيق المصالحة والتعاون الدولي والإقليمي، وتعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |