Encomiamos también la creación del Consejo Ejecutivo de Transición, que pondrá fin a tres siglos de dominación ejercida por la minoría blanca. | UN | كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء. |
Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad autorice la creación del Consejo de transición y de los comités locales de aplicación del acuerdo. | UN | وبناء على ذلك، أوصي بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء المجلس الانتقالي ولجان التنفيذ المحلية. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يرحب بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. | UN | صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية |
En particular, celebra la creación del Consejo Nacional de Timor Oriental y destaca la importancia de que continúe la labor para facilitar la transición a la independencia, incluida la preparación de un calendario y el establecimiento de mecanismos para redactar la constitución y celebrar elecciones. | UN | ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات. |
En particular, celebra la creación del Consejo Nacional de Timor Oriental y destaca la importancia de que continúe la labor para facilitar la transición a la independencia, incluida la preparación de un calendario y el establecimiento de mecanismos para redactar la constitución y celebrar elecciones. | UN | ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات. |
En las próximas semanas y meses debemos mantener el impulso y cumplir nuestro compromiso con la creación del Consejo durante este sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وخلال الأسابيع والشهور القادمة، يجب أن نحافظ على ذلك الزخم وأن نفي بالتزاماتنا بإنشاء المجلس خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
c) La creación del Consejo Federal de Representación Juvenil de Austria en 2001; | UN | (ج) القيام في عام 2001 بإنشاء المجلس الاتحادي النمساوي لتمثيل الشباب؛ |
247. El Comité acoge con satisfacción la creación del Consejo Federal de Representación Juvenil de Austria en 2001 y de varias organizaciones a nivel local. | UN | 247- ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الاتحادي النمساوي لتمثيل الشباب في عام 2001 وعدد من المنظمات على الصعيد المحلي. |
sobre la creación del Consejo Nacional de la Energía Nuclear. | UN | مرسوم 5 أيار/مايو 1993 المتعلق بإنشاء المجلس الوطني للطاقة النووية |
Acogiendo con beneplácito también el establecimiento del Consejo Superior de la Paz y sus actividades de divulgación dentro y fuera del Afganistán, | UN | وإذ يرحب أيضا بإنشاء المجلس الأعلى للسلام وما يبذله من جهود لتقديم المساعدة داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición en Sudáfrica, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا، |
La segunda fase, en que se suministrará la mayor parte de la asistencia técnica, comenzó con el establecimiento del Consejo Electoral Provisional. | UN | أما المرحلة الثانية التي سيقدم فيها معظم المساعدات التقنية فقد بدأت بإنشاء المجلس الانتخابي المؤقت. |
El Secretario General estuvo de acuerdo con la recomendación del Grupo de Reforma relativa al establecimiento del Consejo. | UN | وقد أيد الأمين العام توصية فريق إعادة التصميم المتعلقة بإنشاء المجلس المذكور. |
En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. | UN | صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية |
Uganda aprobó un estatuto del niño y una ley por la que se establecía el Consejo nacional de la infancia. | UN | واعتمدت أوغندا قانونا للطفل وقانونا بإنشاء المجلس الوطني للطفل. |
También celebró la creación de un Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación y pidió información sobre la estrategia nacional de Rumania. | UN | كما رحب بإنشاء المجلس الوطني لمكافحة التمييز، وطلب معلومات عن الاستراتيجية الوطنية لرومانيا. |
Saludamos la decisión histórica de crear el Consejo Ejecutivo de Transición como un adelanto importante en el proceso de arreglo político. | UN | ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية. |
Su delegación abriga multitud de reservas con respecto a la creación de la Junta. | UN | ولوفده تحفظات كثيرة فيما يتعلق بإنشاء المجلس. |
1. Acoge con beneplácito la constitución de la Junta Conjunta de Seguimiento y Coordinación para garantizar la aplicación oportuna y más eficaz las disposiciones del Compacto de Afganistán; | UN | 1 - يرحب بإنشاء المجلس المشترك للمراقبة والتنسيق لرصد وضمان تنفيذ أحكام اتفاق أفغانستان في الوقت المناسب وبكيفية فعلية. |
En fecha reciente el Estado creó el Consejo Superior de las Comunicaciones y la Tecnología de la Información, a cuya Dirección Jurídica se ha asignado la tarea de ultimar el proyecto de ley electrónica y presentarlo ante las instancias pertinentes para su aprobación y entrada en vigor el año próximo. | UN | ولقد قامت الدولة مؤخرا بإنشاء المجلس الأعلى للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وبه إدارة قانونية بغرض الانتهاء من مشروع القانون الإلكتروني للدولة ورفعه إلى الجهات المختصة والتصديق عليه والعمل به في العام الجاري. |
- La Ley Nº 92-038, de 24 de diciembre de 1992, por la que se crea el Consejo Superior de Comunicaciones; | UN | - القانون رقم 92-038 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1992 المتعلق بإنشاء المجلس الأعلى للاتصال؛ |
En su Cumbre de 2005, se adoptó la decisión de establecer un Consejo Asesor Electoral de la SADC encargado de asesorar a las estructuras de la SADC y a las comisiones electorales de sus Estados miembros. | UN | وإنها اتخذت قرارا في قمتها لعام 2005، بإنشاء المجلس الاستشاري لانتخابات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإسداء المشورة إلى الهياكل الأساسية للجماعة ولجان الانتخابات في الدول الأعضاء. |
De la Secretaría se espera que proporcione información actualizada sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones, en particular la referente al tan esperado establecimiento de la Junta asesora. | UN | وقالت إنها تتوقع من الأمانة العامة توفير معلومات مستكملة عما وصل إليه تنفيذ التوصيات، لا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره. |
El establecimiento de un Consejo electoral y un equipo de tareas sobre las elecciones y la promesa del Gobierno de aportar casi la mitad del presupuesto electoral son motivo de satisfacción. | UN | ونرحب بإنشاء المجلس الانتخابي وفرقة العمل المعنية بالانتخابات وتعهد الحكومة الإسهام بزهاء نصف ميزانية الانتخابات. |
En cuanto a la integración e instalación del Consejo Asesor de Seguridad, encargado de ayudar al Gobierno a implementar un concepto integral de seguridad, la Comisión de Acompañamiento ha aceptado la solicitud del Gobierno que se realice en el curso del primer trimestre de 1998. | UN | ٦٧ - وفيما يتعلق بإنشاء المجلس الاستشاري لشؤون اﻷمن، المختص بمعاونة الحكومة على تطبيق مفهوم شامل لﻷمن، قبلت لجنة المتابعة طلب الحكومة بأن يجري تنفيذه الالتزام خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |