Ha continuado la labor de creación de una base de datos sobre migración de oriente a occidente en Europa. | UN | واستمر العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات بشأن الهجرة من الشرق إلى الغرب في أوروبا. |
Asimismo, acoge con satisfacción la iniciativa de ese instituto de establecer una base de datos sobre las leyes nacionales y los convenios internacionales para la protección de bienes culturales, la situación de la participación de los Estados y una bibliografía sobre el particular. | UN | ونحن نرحب بارتياح بمبادرة المعهد بإنشاء قاعدة بيانات بالتشريعات والاتفاقيات الدولية لحماية الممتلكات الثقافية، وحالة المشاركة والثبت المرجعي. |
Asimismo, recomendó el establecimiento de una base de datos que recoja la doctrina y otras informaciones básicas sobre las políticas de competencia en América Latina y el Caribe. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بإنشاء قاعدة بيانات لتخزين المعلومات عن مذاهب سياسات المنافسة وغيرها من المعلومات اﻷساسية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Varias delegaciones expresaron su agradecimiento a la secretaría por haber creado una base de datos en línea sobre legislaciones nacionales. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية. |
Dicha tabla permitiría crear una base de datos que siguiera las transacciones y cumpliera las normas contables y que pudiera ser manejada por un técnico en contabilidad. | UN | وسيسمح هذا الجدول بإنشاء قاعدة بيانات تتعقب المعاملات وتتقيد بقواعد المحاسبة ويستطيع أخصائي محاسبة استخدامها. |
La Junta recomienda que el PNUD establezca una base de datos de posibles proveedores. | UN | 92 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإنشاء قاعدة بيانات للموردين المحتملين. |
En el seguimiento, la Comisión, en su 11º período de sesiones, pidió a la secretaría que estableciera una base de datos para inscribir a las denominadas " alianzas para el desarrollo sostenible " . | UN | ومتابعةً لذلك، كلفت اللجنة، في دورتها الحادية عشرة، الأمانةَ بإنشاء قاعدة بيانات لتسجيل ما بات يُعرف باسم الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
El Comité celebra la creación de una base de datos de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات. |
El Comité celebra la creación de una base de datos de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات. |
Inmediatamente después de la Conferencia de Bruselas sobre el tema " Palestina: desarrollo para la paz " , el Comité de Coordinación presentará a la Comisión de las Comunidades Europeas otro proyecto sobre la creación de una base de datos en nuestra oficina de Bruselas. | UN | وسوف تقدم لجنة التنسيق اﻷوروبية بعد انتهاء مؤتمر بروكسل مباشرة بشأن فلسطين : التنمية من أجل السلم، مشروعا آخر الى لجنة الجماعة اﻷوروبية يتعلق بإنشاء قاعدة بيانات في مكتبنا في بروكسل. |
Al respecto, Kirguistán apoya la propuesta de establecer una base de datos sobre el contrabando transfronterizo de migrantes ilegales. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن تأييد قيرغيزستان للمقترح القاضي بإنشاء قاعدة بيانات بشأن تهريب المهاجرين عبر الحدود بصورة غير مشروعة. |
Las organizaciones no gubernamentales no disponían de los medios necesarios para establecer una base de datos con toda la información requerida ni podían demostrar lo que denunciaban. | UN | ولا تتوفر للمنظمات غير الحكومية إمكانيات تسمح لها بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على جميع المعلومات اللازمة، كما أنها لا تستطيع إثبات المعلومات التي تقدم تقارير بشأنها. |
Deberían ser objeto de una consideración detenida las recomendaciones del Grupo de Trabajo, con inclusión de las relativas al establecimiento de una base de datos sobre las prácticas idóneas referentes a las minorías y sobre los procedimientos de recurso existentes. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات الفريق العامل وضمنها التوصيات ذات الصلة بإنشاء قاعدة بيانات عن الممارسات الطيبة فيما يتعلق باﻷقليات، وبآليات الانتصاف القائمة. |
24. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca sus mecanismos para la recogida de datos mediante el establecimiento de una base de datos sobre los niños centralizada. | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آلياتها لجمع البيانات بإنشاء قاعدة بيانات مركزية خاصة بالأطفال. |
El orador añade que es indudablemente meritorio que el Centro para la Prevención Internacional del Delito haya creado una base de datos sobre las tendencias mundiales, los itinerarios transnacionales, la amplitud de la trata de personas y del tráfico de migrantes, y el número de víctimas y de autores de tales delitos, así como las respuestas previstas por el sistema de justicia penal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشاد بمركز منع الجريمة الدولية لقيامه بإنشاء قاعدة بيانات ذات اتجاهات عالمية، وتحديد الطرق العابرة للحدود الوطنية، وحجم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وعدد ضحايا ومرتكبي الاتجار، إلى جانب رد فعل نظام القضاء الجنائي. |
33. La propuesta de crear una base de datos y un centro de documentación sobre las poblaciones indígenas cuenta también con su aprobación. | UN | ٣٣ - وواصل قائلا إن الاقتراح بإنشاء قاعدة بيانات ومركز الوثائق بشأن السكان اﻷصليين يحظى أيضا بتأييد وفده. |
La Junta recomienda que el PNUD establezca una base de datos de posibles proveedores. | UN | 92 - يوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإنشاء قاعدة بيانات للموردين المحتملين. |
36. El Grupo de trabajo recomendó que se estableciera una base de datos que contuviera las leyes nacionales por las que se ponían en práctica las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos, como instrumento práctico que se utilizaría en los casos de recuperación de activos. | UN | 36- أوصى الفريق العامل بإنشاء قاعدة بيانات تتضمّن التشريعات الداخلية المتعلقة بتنفيذ أحكام استرداد الموجودات الواردة في الاتفاقية لكي تكون أداة عملية تُستخدَم في حالات استرداد الموجودات. |
A esos efectos, el Departamento de Asuntos Humanitarios está creando una base de datos mundiales sobre remoción de minas que puede ser una fuente de información sobre remoción de minas para todos los organismos competentes de las Naciones Unidas, los gobiernos de los países afectados y otras organizaciones interesadas. | UN | وفي سبيل ذلك، تقوم إدارة الموارد البشرية بإنشاء قاعدة بيانات عالمية ﻹزالة اﻷلغام، يمكن أن تكون مصدرا لمعلومات إزالة اﻷلغام لجميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية وللحكومات، وغيرها من المؤسسات المعنية. |
18. Numerosas Partes señalan que aún no han establecido una base de datos relativa a los objetivos de la CLD. | UN | 18- وأبلغت أطراف كثيرة عن أنها لم تقم بعد بإنشاء قاعدة بيانات تتعلق بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
205. El componente creó una base de datos sobre niños soldados. Posteriormente, un grupo de personas encargadas de introducir la información procedió a incorporar todos los datos sobre los niños soldados empezando por los dos formularios sobre registro e integración y terminando con la introducción periódica de información de seguimiento cada 15 días. | UN | 205- قام المحور بإنشاء قاعدة بيانات الأطفال الجنود، ومن ثم قامت مجموعة من مدخلي البيانات بمحاور الأطفال الجنود بإدخال كل البيانات المتعلقة بالأطفال الجنود ابتداءً من استمارتي التسجيل والإدماج، وانتهاء بإدخال بيانات المتابعة بصورة دورية كل 15 يوم. |
En cuanto a los servicios comunes, la Directora Ejecutiva dijo que, con el apoyo de los principales donantes, el subgrupo había comenzado a analizar las prácticas de los servicios comunes e iba a elaborar una base de datos de las mejores prácticas cuya adopción se iba a recomendar a los equipos en los países. | UN | ١٨٠ - واستمرت تقول؛ فيما يتعلق بالخدمات المشتركة، إن المجموعة الفرعية بدأت، بدعم من مانحين رئيسيين، بتحليل ممارسات الخدمات المشتركة، وستقوم بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات التي ستحث اﻷفرقة القطرية على اعتمادها. |
El Programa Mundial también está estableciendo una base de datos por país sobre los derechos humanos que incluye información de diversas fuentes para indicar aspectos efectivos y posibles de inquietud, incluida información de medidas positivas y negativas adoptadas en la esfera de los derechos humanos. | UN | كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El tema principal de este capítulo serán las cuestiones más importantes relativas a la elaboración de una base de datos en tiempo real y la utilidad de dicha base de datos para validar los indicadores compuestos del ciclo económico. | UN | المسائل الأساسية المرتبطة بإنشاء قاعدة بيانات آنية، وفائدة قاعدة البيانات الآنية في التحقق من المؤشرات المركبة الدورية ستكون موضوع هذا الفصل. |
15. El Comité recomienda al Estado parte que cree una base de datos centralizada y exhaustiva sobre la migración que incluya todos los aspectos tratados por la Convención. | UN | ١٥- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء قاعدة بيانات مركزية شاملة عن الهجرة تغطي جميع جوانب الاتفاقية. |
También examinó la propuesta que figuraba en el documento de trabajo del Sr. Kartashkin en el sentido de que se creara una base de datos que contuviera información integral sobre todos los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados, tanto a nivel mundial como regional, encargados de la protección de las minorías. | UN | ونظر أيضا في الاقتراح الوارد في ورقة العمل التي أعدها السيد كارتشكين بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات شاملة عن جميع الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، العالمية منها والإقليمية، المعنية بحماية الأقليات. |