Se ha avanzado en la redacción de un proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | ولقد أُحرز تقدم في صياغة قانون يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
ii) establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos por el Consejo de Representantes | UN | ' 2` قيام مجلس النواب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان |
El ACNUDH formuló observaciones acerca del proyecto de texto legislativo en el que se contemplaba el establecimiento de una comisión nacional de derechos Humanos en Lesotho y sobre la correspondiente enmienda constitucional. | UN | وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري. |
Por último en cuanto a la creación de una comisión nacional de derechos humanos el Gobierno es muy consciente de la necesidad y de la utilidad de esta comisión y ha tomado nota debidamente de las recomendaciones de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، تدرك الحكومة تماماً ضرورة وفائدة مثل هذه اللجنة وقد أحاطت علماً على النحو الواجب بتوصيات اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
:: Se aprobó la creación de una comisión nacional de derechos humanos Benin, Georgia, Jordania, Lituania, Mongolia, Nepal, Paraguay, Rumania, Ucrania y Venezuela | UN | الأردن وأوكرانيا وباراغواي وبنن وجورجيا ورومانيا وفنزويلا وليتوانيا ومنغوليا ونيبال :: إقرار التشريعات المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان |
Todavía no se han aprobado ni la legislación para crear la Comisión Nacional de Derechos Humanos ni la ley que habilitaría la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | ولم يصدر بعد تشريع بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولا قانون يخص صلاحيات لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
c) La Ley Nº 062-2009/AN, por la que se crea una Comisión Nacional de Derechos Humanos, en 2009, modificada en 2010 por la Ley Nº 039-2010/AN. | UN | (ج) القانون رقم 062-2009/AN المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2009، الذي جرى تعديله بالقانون رقم 039-2010/AN في عام 2010؛ |
34. Turquía celebró el establecimiento de una comisión de derechos Humanos independiente. | UN | 34- وأشادت تركيا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Como parte del seguimiento de ese seminario y en el marco de un segundo programa de la Oficina del Alto Comisionado, se estableció en 1997 un grupo de tareas parlamentario encargado de elaborar un proyecto de ley para crear una comisión nacional de derechos humanos, que se examinó en el curso de una conferencia nacional organizada por el grupo de tareas con el apoyo de la oficina local de la Oficina del Alto Comisionado en Mongolia. | UN | وعلى سبيل المثال المتابعة لهذه الحلقة وفي إطار برنامج ثان للمفوضية، أنشئت في عام ١٩٩٧ فرقة عاملة برلمانية لوضع مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، ونوقش المشروع في مؤتمر وطني نظمته الفرقة العاملة بدعم من المكتب الميداني للمفوضية في منغوليا. |
Ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos para abordar las denuncias de violaciones. | UN | وقامت بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان لمعالجة مزاعم الانتهاكات. |
Además, el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
También se recomendaba en el programa el establecimiento de una comisión nacional de derechos Humanos y una comisión internacional encargada de investigar los casos de violaciones graves de los derechos humanos cometidas durante el conflicto. | UN | ويوصي البرنامج أيضا بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع. |
Aún no se ha aprobado un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, elaborado en el período anterior por el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes. | UN | ولم تتم حتى الآن الموافقة على مشروع قانون معني بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان أعدته لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب خلال الفترة السابقة. |
:: Reanudación por el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Derechos Humanos del proceso relativo al establecimiento de una comisión nacional de derechos Humanos y la formulación de un plan de acción nacional sobre derechos humanos | UN | :: قيام وزارة العدل ووزارة حقوق الإنسان باستئناف العملية المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وصياغة خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان |
Se ofreció como ejemplo el actual proceso de establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos y se afirmó que, una vez solucionados todos los aspectos estructurales, financieros y de otro tipo, la comisión podría empezar a operar en 2012. | UN | وعُرضت العملية المتواصلة المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان باعتبارها مثالاً على ذلك العمل وأُكد أن اللجنة ستبدأ عملها في عام 2012، بعد حل مشكلة الجوانب الهيكلية وجوانب التمويل وغيرها. |
En octubre de 1995, el Gobierno de Rwanda presentó al Parlamento un proyecto de ley para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos de conformidad con el artículo 15 del Protocolo sobre el imperio de la ley. | UN | ٩٢ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قدمت حكومة رواندا إلى البرلمان مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تمشيا مع المادة ١٥ من البروتوكول المتعلق بحكم القانون. |
En quinto lugar, si se pudiera acelerar el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, se enviaría a la población de Côte d ' Ivoire el necesario mensaje de que el país se propone crear una cultura de derechos humanos. | UN | 146 - خامسا، سوف يؤدي التعجيل بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان إلى توجيه الرسالة الصحيحة إلى الإيفواريين. وسوف تنبعث الرسالة من إنشاء مثل هذه اللجنة إذا انتوى ذلك البلد العمل لإيجاد ثقافة لحقوق الإنسان مستقبلا. |
36. Se ha presentado al Gabinete el proyecto de ley sobre la creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | 36- عُرِض مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان على مجلس الوزراء. |
65. El Jefe de la Delegación, refiriéndose a las cuestiones relativas a la creación de una comisión nacional de derechos humanos y de una oficina de derechos humanos, dijo que el Gobierno era consciente de la necesidad de establecer tales mecanismos. | UN | وأشار رئيس الوفد إلى مسائل تتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لحقوق الإنسان وقال إن الحكومة تدرك الحاجة إلى إنشاء هاتين الآليتين. |
Sin embargo, cabe mencionar que el comité parlamentario sobre la Comisión del ombudsman también está redactando otro anteproyecto para la creación de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | غير أنه في هذا المنعطف تنبغي الإشارة إلى أن اللجنة البرلمانية المعنية بلجنة شؤون المظالم تعمل أيضا على وضع مشروع قانون منفصل يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité toma nota también de la creación de una comisión nacional de derechos Humanos (1987) y de un Ministerio de los Derechos Humanos y la Rehabilitación (1992). | UN | كما تحيط علماً بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان )٧٨٩١( ووزارة لشؤون حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل )٢٩٩١(. |
Se han aprobado instrumentos legislativos para crear la Comisión Nacional de Derechos Humanos y más de media docena de leyes para promover los derechos de la mujer y protegerla contra la violencia. | UN | وتشمل هذه التشريعات القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وما يزيد عن ستة قوانين لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها من العنف. |
c) La Ley Nº 062-2009/AN, por la que se crea una Comisión Nacional de Derechos Humanos, en 2009, modificada en 2010 por la Ley Nº 039-2010/AN. | UN | (ج) القانون رقم 062-2009/AN المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 2009، الذي جرى تعديله بالقانون رقم 039-2010/AN في عام 2010؛ |
76. Egipto se refirió a la reciente enmienda constitucional y acogió con satisfacción el establecimiento de una comisión de derechos humanos, y las medidas para fortalecer la Comisión Nacional sobre la Condición de la Mujer. | UN | 76- وأشارت مصر إلى التعديل الدستوري الأخير ورحبت بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وبالتدابير المتخذة لتعزيز اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
El Gobierno del Pakistán está en proceso de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y aprobar un proyecto de ley para crear una comisión nacional de derechos humanos, como se establece en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París); está siguiendo sus procedimientos establecidos democráticamente en este sentido. | UN | فحكومته بصدد التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واعتماد مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان حسب المطلوب في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)؛ وهي تتبع في هذا الصدد إجراءاتها المنشأة ديمقراطياً. |
También observó que se había establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos integrada por 14 miembros, en calidad de organismo oficial encargado de promover y proteger los derechos humanos y facultado para examinar las peticiones presentadas por particulares. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تضم 14 عضواً، باعتبارها هيئة رسمية معنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومختصة بالنظر في بلاغات الأفراد. |