Celebró la rápida respuesta de Chile al decidir establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحب بالاستجابة الفورية لشيلي باتخاذ قرار بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Uruguay también se congratuló de que el Gobierno hubiera accedido a establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت أوروغواي أيضاً بتعهد الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس. |
35. Egipto tomó nota del papel desempeñado por la oficina del Ombudsman y del compromiso de Portugal de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | 35- وأشارت مصر إلى الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم وإلى التزام البرتغال بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
También recomendó que se estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | كما أوصتها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La India preguntó por la situación en que se encontraba la propuesta legislativa de crear una institución nacional de derechos humanos y ofreció más cooperación bilateral a este respecto. | UN | وتساءلت الهند عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال. |
Elogió el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos y del Defensor del Niño y pidió información sobre los mecanismos previstos para que se pusieran en marcha esas dos iniciativas en las Antillas Neerlandesas. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء أمانة مظالم معنية بالأطفال، مستفسرة عن الآليات المتوخاة لمواءمة جزر الأنتيل الهولندية مع هاتين المبادرتين. |
62. El 11 de noviembre de 2009 Bahrein promulgó una real orden para establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | 62- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أصدرت البحرين مرسوما ملكياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La India se refirió a la promesa de Kuwait de establecer una institución nacional de derechos humanos y lo instó a que la creara cuanto antes y de conformidad con los Principios de París. | UN | وأشارت الهند إلى تعهد دولة الكويت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على التعجيل بتشكيل مثل هذه الهيئة على نحو يتفق كلياً مع مبادئ باريس. |
Compartía la opinión de Bhután sobre la importancia de evaluar la viabilidad en la situación interna antes de adoptar la decisión de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشاطرت باكستان بوتان آراءها بشأن أهمية تقييم إمكانية التنفيذ المحلي أولاً قبل اتخاذ قرار بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
No estaba claro si Kirguistán había aceptado la recomendación de Argelia de establecer una institución nacional de derechos humanos, pero Argelia tomó nota de que se había aprobado un mandato para el Ombudsman. | UN | ولم يكن واضحاً ما إذا كانت التوصية التي قدمتها الجزائر بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قد حظيت بقبول قيرغيزستان لكن الجزائر أحاطت علماً باعتماد ولاية أمين المظالم. |
Se están examinando varias posibilidades para establecer una institución nacional de derechos humanos acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويجري بحث شتى السبل فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان. |
21. Egipto observó la decisión adoptada por los Países Bajos de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | 21- أشارت مصر إلى قرار هولندا القاضي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Se están examinando varias posibilidades para establecer una institución nacional de derechos humanos acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ويجري بحث شتى السبل فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان. |
Francia recomendó que Tuvalu estableciera una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | وأوصت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
88. El experto recomendó al Gobierno Nacional de Transición que se estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | 88- أوصى الخبير التحالف الوطني الصومالي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se estableciera una institución nacional de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París, que pudiera supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención en el plano nacional y, en su caso, en el plano local. | UN | وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء. |
22. Qatar celebró la decisión de crear una institución nacional de derechos humanos, adoptada en 2007. | UN | 22- ورحبت قطر بالقرار الذي اعتمد في عام 2007 فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La India preguntó por la situación en que se encontraba la propuesta legislativa de crear una institución nacional de derechos humanos y ofreció más cooperación bilateral a este respecto. | UN | وتساءلت عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال. |
33. Marruecos aplaudió el establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos, el Defensor del Niño y los servicios municipales de lucha contra la discriminación. | UN | 33- وأشاد المغرب بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأمانة مظالم معنية بالأطفال ودوائر لمكافحة التمييز على صعيد البلديات. |
Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
83. Desde hace muchos años, la sociedad civil reclama que se cree una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. | UN | 83- ومنذ سنوات عدة، يطالب المجتمع المدني بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
La Oficina del Alto Comisionado trabajó con organismos asociados, como el Consejo de Europa, por el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
333. Seychelles había aceptado las recomendaciones sobre la institución nacional de derechos humanos. | UN | 333- وقبلت سيشيل التوصيات بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
5. El CRC recomendó al Estado parte que reforzara la capacidad de aplicación y supervisión del actual Comité Nacional de los Derechos del Niño, o bien creara una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, y se asegurara de que el Comité Nacional de los Derechos del Niño o la nueva institución nacional dispusiera de recursos humanos y económicos suficientes. | UN | 5- وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف إما بتدعيم مهام التنفيذ والرصد التي تتولاها اللجنة الوطنية الحالية المعنية بحقوق الطفل أو بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وضمان تزويد اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل أو المؤسسة الوطنية الجديدة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية(14). |
También recomendó que Tonga crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت تونغا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |