"بإنشاء محفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el establecimiento de un foro
        
    • creación de un foro
        
    • creación del Foro
        
    • de establecer un foro
        
    • crear un foro
        
    • constituyera un foro
        
    • el foro
        
    • establezca un foro
        
    • se estableciera un foro
        
    • del establecimiento de un foro
        
    Hemos estudiado esa iniciativa para el establecimiento de un foro Independiente sobre Desarrollo Social. UN لقد درسنا هذا المقترح الذي يتعلق بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية.
    En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. UN وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة.
    Esta declaración es la inspiración del presente documento en el que se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente. UN ويشكل هذا البيان مصدر اﻹيحاء لهذه الورقة التي تستعرض عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم.
    Hacemos un llamamiento para la pronta creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas, UN ندعو إلى القيام بسرعة بإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    En ese sentido acogemos con beneplácito la creación del Foro de Estados afectados por las minas terrestres, que es un instrumento para fortalecer la cooperación internacional en pro de un mundo libre de minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء محفل البلدان المتضررة من الألغام الذي يعتبر أداة لتعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ هدف جعل العالم خالياً من الألغام الأرضية.
    La recomendación de establecer un foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. UN كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة.
    En esa reunión se decidió crear un foro de Asia y el Pacífico de instituciones de derechos humanos. UN وكانت نتيجة هذا الاجتماع اتخاذ قرار بإنشاء محفل ﻵسيا والمحيط الهادئ يضم مؤسسات الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En su resolución 1998/14, la Subcomisión hizo suya la conclusión del informe final y, en particular, la recomendación de que se constituyera un foro social en el seno de la Subcomisión. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/14 الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير النهائي، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    Durante el resto de la novena sesión se examinaron el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas y otros asuntos. UN وفي الجزء الباقي من الجلسة التاسعة كانت مواضيع المناقشة تتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين ومسائل أخرى.
    En ese espíritu, Chile fue anfitrión del segundo taller sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبتلك الروح، استضافت شيلي حلقة العمل الثانية المعنية بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas UN بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Grupo de trabajo sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas UN تقرير الفريق العامل المعني بإنشاء محفل دائم للسكان الأصليين
    La delegación de Guatemala apoya plenamente las propuestas resultantes del segundo taller sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas, celebrado en Santiago, en junio de 1997. UN وقال إن وفد حكومته يؤيد تماما الاقتراحات المنبثقة من حلقة العمل الثانية المتعلقة بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين، التي عقدت في سنتياغو في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Además, ha participado activamente en varias actividades relacionadas con el Decenio, incluida la preparación del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y el segundo taller sobre el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas, celebrado recientemente en Santiago, Chile. UN فقد شاركت بصورة نشطة في مختلف أنشطة العقد، بما في ذلك العمل في مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية وحلقة العمل الثانية المعنية بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية، التي عقدت مؤخرا في سنتياغو، شيلي.
    2. Principales cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas: UN ٢- المسائل الرئيسية التي تتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين:
    Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a las Naciones Unidas acerca de la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ نعيد إلى اﻷذهان أيضا توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Representantes de afrodescendientes se refirieron a su necesaria representación colectiva, inclusive mediante una asamblea consultiva nacional o la creación de un foro específico en las Naciones Unidas. UN وتكلم ممثلون عن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي عن الحاجة إلى تمثيلهم تمثيلاً جماعياً، كأن يتم ذلك عن طريق جمعية استشارية وطنية أو بإنشاء محفل خاص داخل الأمم المتحدة.
    España está dispuesta a trabajar con espíritu constructivo. Este espíritu se refleja en la creación del Foro trilateral de diálogo, cuyo objeto es producir una atmósfera de confianza mutua y de cooperación en beneficio de Gibraltar y de la región en su conjunto, y para su prosperidad. UN وأسبانيا راغبة في العمل بروح بنَّاءة؛ وتنعكس صورة هذه الروح بإنشاء محفل حوار ثلاثي الأطراف، هدفه تهيئة جو من الثقة المتبادلة والتعاون، لما فيه صالح جبل طارق وازدهاره مع المنطقة ككل.
    Quiero agregar que acogemos con beneplácito la reciente decisión que adoptó el Consejo Económico y Social de establecer un foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وأود أن أضيف أيضا أننا نرحب كثيرا بالقرار الأخير الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء محفل دائم معني بقضايا السكان الأصليين.
    El Secretario General ha hecho una importante propuesta para crear un foro consultivo y no vinculante para debatir el tema de las migraciones a nivel mundial. UN وقدم الأمين العام اقتراحاً هاماً بإنشاء محفل تشاوري غير ملزم تناقش فيه الهجرة على الصعيد العالمي.
    En su resolución 1998/14, la Subcomisión hizo suya la conclusión del informe final y, en particular, la recomendación de que se constituyera un foro social en el seno de la Subcomisión. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/14 الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير النهائي، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    Asimismo, ese período de sesiones ha hecho progresar la concertación internacional sobre los bosques al crearse el foro Intergubernamental sobre los Bosques, que ya ha celebrado su primer período de sesiones. UN وقد عززت الدورة أيضا المشاورة الدولية عن الغابات، بإنشاء محفل حكومي دولي معني بالغابات عقد بالفعل دورته اﻷولى.
    " Cuenta con amplio apoyo la propuesta de que el Grupo de Trabajo recomiende que se establezca un foro sobre cuestiones indígenas como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. UN " ثمة تأييد عام لأن يوصي الفريق العامل بإنشاء محفل معني بقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Recomendó al mismo tiempo que se estableciera un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أوصى في الوقت نفسه بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    XIII. DECISION RESPECTO del establecimiento de un foro PERMANENTE UN ثالث عشر - القرار المتعلق بإنشاء محفل دائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more