"بإنهاء استعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la descolonización
        
    • proceso de descolonización
        
    • descolonizar
        
    • descolonización de
        
    Las recomendaciones de la misión visitadora, si se aplican, pueden acelerar la descolonización de los restantes territorios no autónomos. UN ويمكن لتوصيات البعثة الزائرة، في حال قبولها، أن تعجل بإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Los Estados Unidos deben cumplir sus obligaciones y crear las oportunidades para la descolonización de Puerto Rico. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها وإن توجد الفرص الكفيلة بإنهاء استعمار بورتوريكو.
    Tampoco podría aceptarse como doctrina de las Naciones Unidas, dado que el principio de integridad territorial atañe exclusivamente a la desintegración de los Estados existentes, pero no a la descolonización de territorios incluidos en la lista de territorios no autónomos. UN كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في قائمة.
    En segundo lugar, acudimos para rebatir los argumentos de España, que se empeña en imponer su soberanía sobre Gibraltar contra la voluntad democrática de su pueblo; y, en tercer lugar, para obtener de las Naciones Unidas el reconocimiento inequívoco de la validez del principio de libre determinación como único principio determinante del proceso de descolonización de Gibraltar. UN وجئنا، ثانيا، لدحض حجج اسبانيا في محاولاتها الحصول على السيادة على جبل طارق ضد الرغبات الديمقراطية لشعبنا؛ وأن نحصل، ثالثا، على اعتراف وإعلان واضحين من اﻷمم المتحدة بشأن انطباق مبدأ تقرير المصير بوصفه المبدأ الوحيد ذي الصلة بإنهاء استعمار جبل طارق.
    Concluyó afirmando que los Estados Unidos seguían pasando por alto su obligación de descolonizar el Territorio en virtud del tratado. UN وفي الختام، قال إن الولايات المتحدة ما زالت تتجاهل التزاماتها التعاهدية بإنهاء استعمار الإقليم.
    Tampoco podía aceptarse como doctrina de las Naciones Unidas, dado que el principio de integridad territorial atañía exclusivamente a la desintegración de los Estados existentes, pero no a la descolonización de territorios incluidos en la lista de territorios no autónomos. UN كما لا يمكن قبول هذا كمبدأ من مبادئ الأمم المتحدة، وذلك لأن مبدأ السلامة الإقليمية لا يتعلق، عن حق، إلا بتفكك دول قائمة لا بإنهاء استعمار أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي مدرجة في القائمة.
    La posición de la Argentina también es ilógica, porque aboga por la descolonización de las Islas para poder luego recolonizarlas. UN كما أن موقفها غير منطقي، لأنها كانت تنادي بإنهاء استعمار الجزر لا لشيء إلا لكي تستعمرها من جديد.
    El Primer Ministro recomendó que el Comité Especial de Descolonización eliminara a Montserrat de sus deliberaciones relativas a la descolonización. UN وأوصى رئيس الوزراء بألاّ تتناول اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء استعمار مونتسيرات في مناقشاتها بشأن هذه المسألة.
    Por ello, no hay ninguna justificación para la participación de España en nada relacionado con la descolonización de Gibraltar. UN وليس هناك ما يبرر مشاركة إسبانيا في أي شيء يتعلق بإنهاء استعمار جبل طارق.
    Aquella fue una ocasión para que nosotros reafirmáramos nuestro compromiso para con la descolonización de Nueva Caledonia, con especiales salvaguardias para su pueblo indígena, los canacas. UN وهذه المناسبة أعطتنا فرصة ﻹعادة التأكيد على التزامنا بإنهاء استعمار كاليدونيا الجديدة، وبتوفير ضمانات خاصة للكاناك، شعبها اﻷصلي.
    Sin embargo, en vista del impacto que la inmigración ha tenido en Guam, y de acuerdo con la convención internacional, la decisión sobre la descolonización de Guam debe definirse de forma tal que se reconozca la soberanía del pueblo autóctono sobre su patria. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى تأثير الهجرة على غوام، واتساقا مع الاتفاقية الدولية، يتعين تحديد القرار المتعلق بإنهاء استعمار غوام بطريقة تعترف بحق الشعب اﻷصلي في السيادة على وطنه.
    Sugirió que, en sus recomendaciones, el Seminario instara al Reino Unido a concluir las negociaciones para alcanzar la descolonización del territorio de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y el restablecimiento de la integridad territorial plena del Reino de España. UN واقترح أن تحث الحلقة الدراسية في توصياتها المملكة المتحدة على اختتام المفاوضات المتعلقة بإنهاء استعمار اﻹقليم وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة واستعادة السلامة اﻹقليمية الكاملة لمملكة اسبانيا.
    También expresa su aprecio por el reconocimiento por parte de la Comisión de la cooperación entre su Gobierno y el pueblo de Tokelau y reafirma su compromiso con el logro de la descolonización de Tokelau y su desarrollo social y económico. UN كما أعرب عن تقديره ﻹقرار اللجنة بالتعاون القائم بين حكومة بلده وشعب توكيلاو وكرر الالتزام بإنهاء استعمار توكيلاو وبتنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    El representante de Indonesia declaró que en 1975 la incapacidad de Portugal de cumplir un papel constructivo en la descolonización de Timor Oriental ocasionó la pérdida de vidas en la población de Timor Oriental. UN ٢٠ - وقال ممثل إندونيسيا إن عجز البرتغال عن القيام بدور بناء فيما يتعلق بإنهاء استعمار تيمور الشرقية في عام ١٩٧٥ قد أدى إلى تدمير حياة شعب تيمور الشرقية.
    La posición del Gobierno de Gibraltar consiste en que España no tiene derecho a voto en el contexto de la descolonización de Gibraltar, ya que esta cuestión debe solucionarse por el pueblo colonial y la Potencia administradora. UN 27 - وأوضح أن موقف حكومة جبل طارق هو أن أسبانيا لا شأن لها بإنهاء استعمار جبل طارق، لأن أمره يجب أن تتم تسويته بين الشعب الخاضع للاستعمار والدولة القائمة بالإدارة.
    En el próximo año, el Comité Especial proseguirá las consultas con la Potencia administradora y los representantes de Tokelau a fin de seguir de cerca los nuevos adelantos que se logren en el Territorio en el marco del programa de trabajo para la descolonización de Tokelau. UN وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة مشاوراتها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي توكيلاو فيما تتابع خطوات التقدم الأخرى في الإقليم المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بإنهاء استعمار توكيلاو.
    En el próximo año, el Comité Especial proseguirá las consultas con la Potencia administradora y los representantes de Tokelau a fin de seguir de cerca los nuevos adelantos que se logren en el Territorio en el marco del programa de trabajo para la descolonización de Tokelau. UN وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة مشاوراتها مع الدولة القائمة بالإدارة وممثلي توكيلاو فيما تتابع خطوات التقدم الأخرى في الإقليم المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بإنهاء استعمار توكيلاو.
    Cabe instar al Comité Especial, que siempre ha promovido la causa de Puerto Rico, a aprobar una resolución en la que reafirme el compromiso de las Naciones Unidas con la descolonización de la isla. UN وحثَّ اللجنة الخاصة ، التي لطالما كانت فعالة في دفعها قضيته إلى الأمام، أن تعتمد قرارا يؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة بإنهاء استعمار الجزيرة.
    Recordando la función esencial de las Potencias administradoras en el proceso de descolonización, el Comité celebra su colaboración con Nueva Zelandia en relación con Tokelau y espera que la labor emprendida junto con el Reino Unido y los Estados Unidos conduzca a la descolonización de los territorios que todavía administran. UN واستطرد مذكراً بالدور الأساسى للسلطات الإدارية فى عمليات إنهاء الاستعمار، قائلاً إنه يسر اللجنة التعاون الذى تم مع نيوزيلندا بشأن توكيلاو، وإنه يتمنى أن تكلل بالنجاح المجهودات المشتركة التى تعهدت بها كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بإنهاء استعمار الأقاليم التى مازالت تحت سيطرتهما.
    11. Los vecinos del Sáhara Occidental respaldaron dicho derecho y en 1970 presionaron a España para que acelerara el proceso de descolonización del Territorio. UN 11 - ومضى قائلا إن البلدان المجاورة للصحراء الغربية أيدت هذا الحق وضغطت على إسبانيا في عام 1970 للتعجيل بإنهاء استعمار الإقليم.
    Concluyó afirmando que los Estados Unidos seguían pasando por alto su obligación de descolonizar el Territorio en virtud del tratado. UN وفي الختام، قال إن الولايات المتحدة ما زالت تتجاهل التزاماتها التعاهدية بإنهاء استعمار الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more