- A un funcionario que renuncie, a menos que se le haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que cesarán sus servicios; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
- A un funcionario que renuncie, a menos que se le haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que cesarán sus servicios; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذار بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
:: Aviso previo de rescisión del nombramiento: 3 meses. | UN | :: الإشعار بإنهاء الخدمة: 3 أشهر. |
Aviso previo de rescisión del nombramiento | UN | اﻹشعار بإنهاء الخدمة |
En ciertos casos -- que espero sean la excepción -- tal vez tengamos que ofrecer planes de separación del servicio. | UN | وفي بعـــض الحالات - التي آمــل أن تكون نادرة - قد نحتاج إلى تقديم عروض بإنهاء الخدمة. |
Los órganos centrales de revisión podrán recomendar la conversión del nombramiento en continuo o la separación del servicio. | UN | ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بالتحويل إلى التعيين المستمر أو بإنهاء الخدمة. |
2.2 El 11 de enero de 1995, el autor recibió un aviso de despido por no aceptar otras ofertas de empleo. | UN | 2-2 وفي 11 كانون الثاني/يناير 1995، تلقى صاحب البلاغ إشعاراً بإنهاء الخدمة لعدم قبوله وظيفـة بديلـة. |
i) A un funcionario/una funcionaria que renuncie, a menos que se le haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que cesarán sus servicios; | UN | `١` الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
A un funcionario que renuncie, a menos que se le haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que cesarán sus servicios; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
A los funcionarios que renuncien, a menos que se les haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que terminarán sus servicios; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
i) A los funcionarios que renuncien, a menos que se les haya notificado la rescisión de su nombramiento y se haya convenido en la fecha en que terminarán sus servicios; | UN | `1 ' الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون فيها الموظف قد تلقى إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
Aviso previo de rescisión del nombramiento | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
Aviso previo de rescisión del nombramiento | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
:: Aviso previo de rescisión del nombramiento: 30 días. [Párrafo b) de la regla 109.3] | UN | :: الإشعار بإنهاء الخدمة: 30 يوما. ]القاعدة 109/3 (ب)[. |
71. La financiación de las compensaciones por separación del servicio difería entre las organizaciones. | UN | 71 - اختلف تمويل الاتفاقات الشاملة المتعلقة بإنهاء الخدمة بين منظمة وأخرى. |
El Tribunal confirmó la medida disciplinaria de separación del servicio. | UN | وأيدت المحكمة التدبير التأديبي بإنهاء الخدمة. |
Las delegaciones pidieron al UNICEF que tuviera en cuenta una representación geográfica y de los géneros equitativa y una delegación pidió información estadística sobre el personal que recibía notificaciones de separación del servicio. | UN | وطالبت بعض الوفود اليونيسيف بأن تراعي التمثيل الجغرافي المنصف والتمثيل المنصف للجنسين. وطلب أحد الوفود معلومات إحصائية بشأن الموظفين الذين يتلقون إخطارات بإنهاء الخدمة. |
2.2 El 11 de enero de 1995, el autor recibió un aviso de despido por no aceptar otras ofertas de empleo. | UN | 2-2 وفي 11 كانون الثاني/يناير 1995، تلقى صاحب البلاغ إشعاراً بإنهاء الخدمة لعدم قبوله وظيفـة بديلـة. |
Los empleadores que infringen las disposiciones relativas a la rescisión del contrato de trabajo incurren en un delito que da lugar a una pena de multa de hasta 100.000 dólares de Hong Kong. | UN | ويرتكب من يخالف الأحكام المتعلقة بإنهاء الخدمة جريمة يعاقب عليها، عند الإدانة، بغرامة تصل إلى 000 100 دولار من دولارات هونغ كونغ. |
Antes los trabajadores del hogar tenían derecho únicamente al sueldo, al preaviso en caso de rescisión del contrato y a las prestaciones por paternidad. | UN | ولم يكن يحق لعمال المنازل من قبل سوى الحصول على اﻷجور وعلى اﻹشعار بإنهاء الخدمة وعلاوات اﻹعالة. |
Los dos estudios generales más recientes se referían a los instrumentos de la OIT sobre la terminación del empleo y sobre la no discriminación en materia de empleo y ocupación. | UN | وتعلقت أحدث عمليتين للمسح العام لصكوك منظمة العمل الدولية بإنهاء الخدمة وعدم التمييز فـي الوظيفـة والمهنـة. |
Supervisa a las diversas autoridades delegadas sobre el terreno y vigila el proceso de ejecución de las decisiones adoptadas respecto de separaciones del servicio, ascensos, prestaciones y medidas disciplinarias en relación con el personal sobre el terreno. | UN | وترصد مختلف السلطات المفوضة للميدان وتُنفذ وتتابع القرارات التي تتخذ فيما يتعلق بإنهاء الخدمة والترقيات والاستحقاقات والتدابير التأديبية المتعلقة بالموظفين في الميدان. |
76. Además de las prestaciones del seguro de enfermedad después de la jubilación, en la nota 17 d) el PNUD también indicó el devengo de licencias anuales por importe de 21,53 millones de dólares y de otras prestaciones por rescisión del nombramiento por un total de 22,84 millones de dólares. | UN | 76 - وإضافة إلى استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، كشف البرنامج الإنمائي أيضا في الملاحظة 17 (د) عن استحقاقات إجازة سنوية قيمتها 21.53 مليون دولار واستحقاقات أخرى تتعلق بإنهاء الخدمة يبلغ مجموعها 22.84 مليون دولار. |