"بإيجاز أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • brevemente que
        
    • simplemente que la
        
    Permítaseme recordar brevemente que Swazilandia apoya la revitalización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN هل لي أن أذكر بإيجاز أن سوازيلندا تؤيد إعادة تنشيط المركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا.
    Quiero afirmar brevemente que la Comisión Electoral Central ha decidido permitir que la mayoría de los principales partidos políticos, incluida la oposición, participen en las próximas elecciones con arreglo a un criterio proporcional. UN وأود أن أؤكد بإيجاز أن لجنة الانتخابات المركزية قد اتخذت قرارا بالإذن لمعظم الأحزاب السياسية الرئيسية، بما فيها المعارضة، بالمشاركة على أساس تناسبي في الانتخابات البرلمانية المقبلة.
    No obstante, deseo reiterar brevemente que los vuelos y las maniobras militares que se realizan, respectivamente, en el espacio aéreo y en el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional se llevan a cabo con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes de la República Turca de Chipre Septentrional. UN غير أنني أود أن أكرر بإيجاز أن تحليقات الطائرات والتدريبات العسكرية داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية وأراضيها، على التوالي، إنما تتم بكامل علم وموافقة السلطات المختصة للجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    No obstante, deseo reiterar brevemente que los vuelos dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional se llevan a cabo con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes de la República Turca de Chipre Septentrional, sobre la cual el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho a opinar. UN بيد أنني أود أن أكرر بإيجاز أن الرحلات داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أية ولاية أو حق أيا كان.
    El Estado Parte ha explicado simplemente que la legislación española pertinente (artículos 15 y 16 de la ley general penitenciaria) prevé la separación de las personas acusadas y convictas (véase el párrafo 7.3 supra), sin aclarar si se separó verdaderamente al autor de los prisioneros convictos cuando esperaba el juicio. UN وأوضحت الدولة الطرف بإيجاز أن القانون الاسباني )المادتان ٥١ و٦١ من القانون العام للسجون( ينص على الفصل بين المتهم واﻷشخاص المدانين )انظر الفقرة ٧-٣ أعلاه( دون بيان مدى الفصل بينه وبين السجناء المدانين فعلا لدى انتظاره المحاكمة.
    No obstante, deseo reiterar brevemente que los vuelos dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional tiene lugar con el conocimiento y el consentimiento plenos de las autoridades pertinentes del Estado, sobre el cual el régimen grecochipriota usurpador del Sur no tiene jurisdicción ni derecho alguno. UN إلا أنني أود أن أؤكد مجددا بإيجاز أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي لجمهورية قبرص الشمالية التركية تجري بعلم كامل وموافقة تامة من جانب السلطات المختصة في الدولة التي ليس لنظام الحكم القبرصي اليوناني الغاصب في الجنوب أي ولاية قضائية عليها أو أي حق في التكلم بشأنها على اﻹطلاق.
    En este sentido, desearía reiterar brevemente que los vuelos dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes de dicha República, sobre las que el régimen grecochipriota que usurpa el poder en el sur no tiene jurisdicción ni derecho alguno. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بإيجاز أن الطيران داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري بعلم السلطات المعنية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تماما وموافقتها، والتي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها أي ولاية أو حق في الكلام مهما كان.
    Quisiera reiterar brevemente que los vuelos del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional se efectúan con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes del Estado, sobre el cual el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho a emitir opinión alguna. UN وأود أن أكرر بإيجاز أن الرحلات الجوية ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص إنما تجري بكامل علم وموافقة السلطات المختصة في هذه الدولة، وليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أي ولاية عليها ولا أي حق في إبداء الرأي بشأنها بأي شكل من اﻷشكال.
    Explicó brevemente que al comparar 1996 con 1997 había un déficit en el ingreso consolidado de la División debido principalmente al cambio en el ejercicio económico de la División, puesto que el período de 1997 sólo abarcaba ocho meses, en comparación con 12 meses en 1996. UN وأوضح بإيجاز أن نقص اﻹيرادات الموحدة لشعبة القطاع الخاص عند مقارنة إيرادات عام ١٩٩٦ بإيرادات عام ١٩٩٧، تعزى بصورة أساسية إلى تغيير السنة المالية لشعبة القطاع الخاص، حيث تغطي فترة السنة المالية لعام ١٩٩٧ ثمانية أشهر فقط بالمقارنة بـ ١٢ شهراً في عام ١٩٩٦.
    Asimismo, desearíamos anunciar brevemente que el Ministro de Relaciones Exteriores de China, Sr. Yang Jiechi se dirigirá a la Conferencia el 12 de agosto, a las 10.00 horas para exponer las posiciones de China sobre las cuestiones relacionadas con la limitación de armamentos y la no proliferación. UN ونودّ أيضاً أن نعلن بإيجاز أن وزير خارجية الصين، يانغ جيه تشي، سيخاطب المؤتمر الساعة العاشرة صباحاً في اليوم الثاني عشر من آب/أغسطس، ليبيِّن مواقف الصين إزاء مسألتيْ الحدّ من التسلُّح وعدم الانتشار.
    Sin embargo, permítaseme recapitular brevemente que el grupo L.69 solicita la ampliación del Consejo de Seguridad de sus 15 miembros actuales a alrededor de 25 o 26, con la incorporación de nuevos miembros permanentes y no permanentes de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولكنني أود أن أذكر بإيجاز أن مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69 تدعو إلى زيادة عضوية مجلس الأمن من 15 عضوا في الوقت الحالي إلى ما يقرب من 25 أو 26 عضوا، بإدراج أعضاء جدد دائمين وغير دائمين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, quiero subrayar brevemente que la navegación de buques en aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional y el uso de las instalaciones portuarias se efectúan con el pleno conocimiento y consentimiento y - en este caso particular - por invitación de las autoridades competentes del Estado sobre las cuales el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción o derecho de opinión alguno. UN بيد أنني أود أن أؤكد بإيجاز أن ملاحة السفــن فـي المياه اﻹقليمية للجمهورية التركية لقبرص الشمالية، واستخدام مرافق مينائها، يجريان بعلم تام من جانب السلطات المختصة في الدولة التي لا ولاية أو حق إطلاقا للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها، ويجريان بناء على موافقتها الكاملة، وتما، في هذه الحالة بالذات، بناء على دعوتها.
    6. En su informe al décimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la Experta independiente explicó brevemente que la falta de acceso a servicios de saneamiento tiene consecuencias desastrosas para la salud, la educación, la economía y la igualdad entre los géneros en la población, y para el desarrollo en general. UN 6- وفي التقرير المقدم إلى الدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان، شرحت الخبيرة المستقلة بإيجاز أن عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي له عواقب وخيمة على السكان في مجالات الصحة، والتعليم، والاقتصاد، والمساواة بين الجنسين، والتنمية الشاملة().
    El Estado Parte ha explicado simplemente que la legislación española pertinente (artículos 15 y 16 de la ley general penitenciaria) prevé la separación de las personas acusadas y convictas (véase el párrafo 7.3 supra), sin aclarar si se separó verdaderamente al autor de los prisioneros convictos cuando esperaba el juicio. UN وأوضحت الدولة الطرف بإيجاز أن القانون الاسباني )المادتان ٥١ و ٦١ من القانون العام للسجون( ينص على الفصل بين المتهم واﻷشخاص المدانين )انظر الفقرة ٧-٣ أعلاه( دون بيان مدى الفصل بينه وبين السجناء المدانين فعلا لدى انتظاره المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more