"بإيجاز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • brevemente en
        
    • resumen en
        
    • resume en
        
    • brevemente la
        
    • brevemente el
        
    • esboza en
        
    • resumidas en
        
    • resumidos en
        
    • brevemente al
        
    • someramente el
        
    • sucintamente en
        
    • en forma sinóptica en
        
    • someramente en
        
    • una breve alocución en
        
    Los debates demostraron que todos los signatarios estaban trabajando activamente para promover medidas provisionales, como se describe brevemente en la sección D infra. UN وأوضحت المناقشة أن جميع الدول الموقعة تتخذ خطوات إيجابية لتعزيز العمل المؤقت، حسبما يرد وصفه بإيجاز في الفرع دال أدناه.
    Esta información se expone brevemente en la sección II del presente informe. UN وترد هذه المعلومات بإيجاز في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    Estos elementos comunes se resumen en los párrafos siguientes. UN وترد هذه العناصر المشتركة بإيجاز في الفقرات التالية.
    En particular, el Relator Especial ha recibido información de los casos concretos que se resumen en los siguientes párrafos. UN وتلقى المقرر الخاص، على وجه الخصوص، معلومات عن الحالات الفردية المعروضة بإيجاز في الفقرات التالية.
    Esta hipótesis se resume en el diagrama. UN وهذا السيناريو معروض بإيجاز في الرسم البياني.
    Otras organizaciones no gubernamentales pertinentes también podrán solicitar hablar brevemente en esas sesiones. UN كما يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة أن تطلب الكلام بإيجاز في هذه الجلسات.
    Otras organizaciones no gubernamentales pertinentes también podrán solicitar hablar brevemente en esas sesiones. UN وللمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة أن تطلب أيضا التكلم بإيجاز في تلك الجلسات.
    Los cambios importantes introducidos en el texto se explican brevemente en notas finales. UN أما التغييرات الهامة المُراد إدخالها على النص فهي مشروحة بإيجاز في حواش موضوعة في نهاية النص.
    Éstos se examinan brevemente en relación con las respectivas funciones en la sección E de este capítulo. UN وهي مستعرضة بإيجاز في الفرع هاء من هذا الفصل، تحت كل من المهام ذات الصلة.
    Sin embargo, estas cuestiones solo se trataban brevemente en los documentos de los programas por países y era difícil entender en qué etapa del proceso de elaboración se habían examinado. UN غير أن هذه المسائل لم تُذكر سوى بإيجاز في وثائق البرامج القطرية، ومن الصعب أن يُحدد بوضوح موقع النظر فيها في إطار عملية إعداد الوثائق.
    Estas sugerencias se resumen en la sección B más adelante y se reproducen para que sirvan de base a cualquier deliberación que la Conferencia desee realizar para orientar este proceso. UN وتعرض هذه الاقتراحات بإيجاز في الفرع باء الوارد أدناه، وهي متاحة لأي مداولات قد يود المؤتمر القيام بها.
    Las alegaciones de la fiscalía fueron las mismas que se resumen en el párrafo anterior. UN وأورد الادعاء استنتاجات متماثلة لتلك التي وردت بإيجاز في الفقرة السابقة.
    iii) Los fondos fiduciarios para fines generales, que incluyen los resultados financieros que se resumen en el estado financiero VII; UN ' 3 ' الصناديق الاستئمانية العامة وتشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان السابع؛
    Como se resume en la nota, el Grupo Consultivo reconoció las continuas mejoras en el desempeño y la gestión del Fondo. UN ومثلما ذُكر بإيجاز في المذكرة، اعترف الفريق الاستشاري بالتحسينات المستمرة التي يشهدها أداء الصندوق وإدارته.
    Como se resume en la nota, el Grupo Consultivo reconoció las continuas mejoras en el desempeño y la gestión del Fondo. UN وعلى نحو ما ورد بإيجاز في المذكرة، أقر الفريق الاستشاري باستمرار التحسن في أداء الصندوق وإدارته.
    Como se resume en la nota, el Grupo Consultivo expresó reconocimiento por las continuas mejoras en el desempeño y la gestión del Fondo. UN وعلى نحو ما ورد بإيجاز في تلك المذكرة، أعرب الفريق الاستشاري عن تقديره لاستمرار التحسن في أداء الصندوق وإدارته.
    En el Seminario se reconoció que la prestación de servicios sociales y la capacidad de proporcionarles apoyo se ven también influidas por factores externos y se examinó brevemente la mundialización y la circulación de ideas. UN وسلمت حلقة العمل بأن المؤثرات الخارجية تؤثر أيضا على توفير الخدمات الاجتماعية والقدرة على تمويلها. وقد نظرت بإيجاز في اثنين من هذه المؤثرات وهما: العولمة وتدفق اﻷفكار.
    5. Antes de examinar las cuestiones que se plantean en relación con el contenido de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto, conviene considerar brevemente el contexto más amplio en el que debe realizarse dicho examen. UN ٥- قبل النظر في المسائل المطروحة فيما يتعلق بمضمون مشروع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد، من المناسب النظر بإيجاز في الخلفية اﻷوسع التي يجب أن تجري في إطارها هذه الدراسة.
    En lo que respecta a poner fin al reclutamiento de niños, propugna un planteamiento basado en tres elementos, tal como se esboza en el párrafo 45 de su informe. UN وفيما يتعلق بإنهاء تجنيد اﻷطفال. فقد أشار إلى النهج ثلاثي الشعاب الوارد بإيجاز في الفقرة ٤٥ من تقريره.
    1. Aprueba las siguientes recomendaciones de la Directora Ejecutiva relativas a la cooperación con los programas, según aparecen resumidas en el documento E/ICEF/2001/P/L.73: UN 1 - يقر التوصيات التالية المقدمة من المديرة التنفيذية بشأن التعاون البرنامجي كما وردت بإيجاز في الوثيقة E/ICEF/2001/P/L.73:
    vii) Otros fondos especiales, que comprenden los resultados financieros resumidos en el estado financiero XI. UN ' 7` الصناديق الخاصة الأخرى، وتشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان العاشر.
    Esas críticas se examinarán brevemente al inicio del presente informe. UN وسنتناول هذه الانتقادات بإيجاز في مستهل هذا التقرير.
    En el segundo capítulo se examina someramente el componente del derecho al más alto nivel posible de salud relacionado con los medicamentos, lo que incluye los medicamentos esenciales. UN ويبحث الفصل الثاني بإيجاز في الجانب المتصل بالأدوية، ولا سيما الأدوية الأساسية، من جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Las diferencias entre las diversas circunstancias pueden llegar a ser tan complejas que resultaría difícil abarcarlas sucintamente en un único texto. UN ويمكن أن تكون هذه الظروف المختلفة معقَّدة إلى درجة تجعل من العسير تغطية الحالة بإيجاز في نص وحيد.
    Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas se publicarán como se indica en forma sinóptica en el cuadro 10.1 y se detalla en la información sobre los productos de cada subprograma. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة والمنشورات غير المتكررة وفقا لما هو مبين بإيجاز في الجدول 10-1، وحسب التوزيع الوارد في المعلومات الخاصة بنواتج كل برنامج فرعي.
    Dicha información se presenta someramente en la sección III del presente informe. UN وترد هذه المعلومات بإيجاز في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    Otras organizaciones no gubernamentales pertinentes podrán solicitar también pronunciar una breve alocución en esas sesiones. UN ويجوز أيضا للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى أن تطلب التكلم بإيجاز في تلك الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more