Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de que no estaban en condiciones de enviar observadores a las elecciones. | UN | وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان |
4. Señala que se somete a la consideración del Consejo una propuesta separada para enviar una misión de observación a Camboya; | UN | ٤ - يلاحظ أن مقترحا منفصلا بإيفاد بعثة لمراقبة الانتخابات إلى كمبوديا قد قدم إلى المجلس لينظر فيه؛ |
El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. | UN | وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم. |
Una vez más, el Gobierno de la India se vio obligado a eliminar esa dependencia enviando una fuerza invasora a Sri Lanka. | UN | وفي هذه الحالة كذلك، اضطرت الحكومة الهندية إلى القضاء على تلك الوكالة بإيفاد قوة غازية إلى سري لانكا. |
Por ello, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | هذا هو السبب في أن مجلس الأمن فوض بإيفاد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى دارفور. |
“Que siga prestando especial atención a los territorios pequeños, en particular mediante el envío frecuente de misiones visitadoras a esos territorios ...”, | UN | " الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، ولا سيما بإيفاد بعثات زائرة منتظمة " ، |
En dicha resolución, el Comité Especial tomó nota con reconocimiento de que, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia, se había enviado a Tokelau una misión en febrero de 2006. | UN | وبموجب ذلك القرار، أحاطت اللجنة الخاصة علما مع التقدير بإيفاد بعثة لمراقبة الاستفتاء الذي أجري في توكيلاو في شباط/فبراير 2006، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا. |
También celebramos la iniciativa de Cuba de enviar 3.000 médicos cubanos a África. | UN | ونرحب أيضا باضطلاع كوبا بإيفاد ثلاثة آلاف طبيب كوبي إلى أفريقيا. |
Debido a la insuficiente antelación, las Naciones Unidas respondieron que no estaban en condiciones de enviar observadores. Congo | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح أرسلت اﻷمم المتحدة ردا مفاده أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين. |
Apenas el mes pasado, una propuesta del Secretario General de enviar una fuerza multinacional a los territorios palestinos ocupados se vio bloqueada por la intransigencia de Israel. | UN | فأوقف تعنتها في الشهر الماضي فقط اقتراحا للأمين العام بإيفاد بعثة متعددة الجنسيات إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la iniciativa del Secretario General de enviar una misión de evaluación a la subregión. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الأمين العام بإيفاد بعثة تقييم إلى تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Sin embargo, como sabe el Comité, la solicitud de mi Gobierno de que se enviara una misión visitadora no fue aprobada. | UN | ولكن، كما تعلم اللجنة، لم يوافق على طلب حكومتي بإيفاد بعثة زائرة، ويحدونا اﻷمل في أن تتفهم الحكومة الجديدة للدولـة القائمـة باﻹدارة المـأزق الذي نحـن |
La Cumbre decidió igualmente que la etapa preparatoria de las negociaciones se iniciara de inmediato, bajo la dirección de un mediador, el Presidente Nyerere, y dispuso que se enviara una misión ministerial a Bujumbura. | UN | وقرر مؤتمر القمة كذلك أن تبدأ المرحلة التحضيرية لتلك المفاوضات على الفور، تحت إشراف الممهد للعملية الرئيس نيريري، وأمر بإيفاد بعثة وزارية إلى بوجمبورا. |
El OIEA haría esto enviando a grupos especializados dedicados a dichos fines. | UN | وسيتم تحقيق هذا العمل من خلال قيام الوكالة بإيفاد أفرقة متخصصة مكرسة لهذه اﻷغراض. |
Ello ha sido posible gracias al despliegue de funcionarios de información pública y divulgación en todas las regiones. | UN | وقد تسنى ذلك بإيفاد موظفين للإعلام والتوعية إلى جميع الأقاليم. |
d) Que siga prestando especial atención a los pequeños Territorios, en particular mediante el envío frecuente de misiones visitadoras a esos Territorios y recomiende a la Asamblea General las medidas que más convenga tomar para que las poblaciones de esos Territorios puedan ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia; | UN | " )د( الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، ولا سيما بإيفاد بعثات زائرة منتظمة، وإيصاء الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يتوجب اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال؛ |
El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue, en un plazo que concluiría a fines de abril, de 1.721 oficiales de policía civil. | UN | وأذن مجلس اﻷمن بإيفاد ١ ٧٢١ شرطيا مدنيا يتم نشرهم جميعا في نهاية نيسان/أبريل. |
El 2 de enero de 1997, escribí a los Secretarios Generales de la OUA y del Commonwealth para comunicarles que, en respuesta a la solicitud que habían presentado las partes a las Naciones Unidas, había enviado a Sierra Leona un Grupo de Evaluación. | UN | ١١ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كتبت إلى اﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث ﻹحاطتهما علما بأنني، استجابة لطلب الطرفين إلى اﻷمم المتحدة، قمت بإيفاد فريق تقييم إلى سيراليون. |
El aumento de los recursos se debe sobre todo a la decisión de la Junta en el sentido de realizar al menos tres misiones adicionales a los países al año. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
El Pakistán pide que se envíe una misión de determinación de los hechos para aclarar la cuestión. | UN | وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة. |
empresa. Al ser informado de estos hechos, Hussein Aideed envió a su hermano Hassan Aideed al Canadá en un intento de rescatar la transacción. | UN | 149 - وقام حسين عيديد، بعد أن بلغته هذه الأحداث، بإيفاد أخيه حسن عيديد إلى كندا في محاولة لإنقاذ الاتفاق. |
La primera iniciativa, denominada " Abacus " , consiste en enviar a las misiones equipos de presupuesto de la Sede para que ayuden en la preparación del presupuesto. | UN | وتقضي المبادرة الأولى، أباكوس، بإيفاد أفرقة للميزنة من المقر إلى البعثات للمساعدة في إعداد الميزانيات. |
En una fase preliminar, la Unión Africana recomendó el envío de una Misión de Observadores, que sería uno de los componentes de la fuerza internacional. | UN | وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية. |