"باتخاذ تدابير إيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • adopción de medidas positivas
        
    • adopten medidas positivas
        
    • de adoptar medidas positivas
        
    • mediante medidas positivas
        
    • adoptando medidas positivas
        
    • adoptado medidas positivas
        
    • con medidas positivas
        
    • a adoptar medidas positivas
        
    Dicha respuesta era insuficiente, ya que una respuesta más apropiada habría sido la adopción de medidas positivas. UN ولا يعتبر هذا كافيا، فالرد الملائم يكون باتخاذ تدابير إيجابية.
    Por otra parte, habría que acelerar la adopción de medidas positivas encaminadas a establecer un tribunal internacional para enjuiciar a los presuntos responsables de los atroces crímenes perpetrados en Rwanda. UN ويجب التعجيل باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة المقترفة في رواندا.
    La Declaración dispone que se adopten medidas positivas en materia de legislación, políticas y programación. UN ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة والبرمجة.
    Esto lo demuestra el hecho de que los Estados asumen obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos de adoptar medidas positivas para corregir los prejuicios estructurales que conducen a la discriminación. UN ويتجلى ذلك في التزام الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان باتخاذ تدابير إيجابية لتقويم الاختلال الهيكلي المؤدي إلى التمييز.
    Es preciso fortalecer la cooperación internacional para apoyar las políticas de desarrollo sostenible al nivel nacional mediante medidas positivas. UN ويتطلب اﻷمر تعاونا دوليا معززا لدعم سياسات التنمية المستدامة الوطنية باتخاذ تدابير إيجابية.
    Se deben coordinar los esfuerzos para superar el punto muerto en el examen del problema de la apatridia, adoptando medidas positivas libres de cálculo político, parcialidad y dualidad de criterio. UN ويجب بذل جهود منسقة للتغلُّب على الخلاف المستحكم في معالجة مشكلة انعدام الجنسية باتخاذ تدابير إيجابية تخلو من التدبير السياسي والمحاباة والمعايير المزدوجة.
    14. El Comité comprueba que la mayoría de los Estados partes cuyos informes se han examinado han adoptado medidas positivas para garantizar la igualdad de derecho entre los sexos, pero que en todos los Estados partes en la Convención, la igualdad de hecho no se ha logrado. UN ٤١ - وأعربت عن ترحيب اللجنة لقيام غالبية الدول اﻷطراف التي تم النظر في تقاريرها باتخاذ تدابير إيجابية من أجل كفالة المساواة القانونية بين الرجل والمرأة. بيـد أن من الواضح أن المساواة الفعلية في جميع الدول التي قدمت تقاريرها ما زالت أمرا بعيد المنال.
    Cuando la mundialización tiene efectos contrarios en la prestación de servicios sociales para todos, es preciso contrarrestarlos con medidas positivas en los planos local, nacional, regional e internacional, a fin de fomentar el desarrollo social. UN لذلك فالتعاون الدولي أمر ضروري. وحيثما توجد للعولمة آثار سلبية على اتاحة الخدمات الاجتماعية للجميع، ينبغي التصدي لهذه اﻵثار باتخاذ تدابير إيجابية على الصعد المحلية، والوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل التخفيف من حدتها وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    63. Derecho a la libertad de asociación obliga a los Estados a adoptar medidas positivas para establecer y mantener un entorno propicio para el disfrute de ese derecho. UN 63- يُلزم الحق في حرية تكوين الجمعيات الدول باتخاذ تدابير إيجابية لإرساء سياق موات والحفاظ عليه.
    Asimismo, ambas leyes exigen la adopción de medidas positivas que aceleren de facto el acceso al empleo de las mujeres y de otros grupos mencionados. UN ويطالب كلا القانونيان باتخاذ تدابير إيجابية للإسراع بالحصول الفعلي على العمل بالنسبة للنساء والجماعات الأخرى المحددة.
    El hecho de que haya una proporción tan baja de mujeres entre los encargados de adoptar decisiones económicas y políticas a los niveles local, nacional, regional e internacional obedece a la existencia de barreras tanto estructurales como ideológicas que deben superarse mediante la adopción de medidas positivas. UN ١٨٦ - وانخفاض نسبة النساء بيـن صانعـي القـرار الاقتصادي والسياسي على كـل مـن الصعيـد الوطني واﻹقليمي والدولي يدل على وجود حواجز هيكلية ومواقفية تتعين مواجهتها باتخاذ تدابير إيجابية.
    El hecho de que haya una proporción tan baja de mujeres entre los encargados de adoptar decisiones económicas y políticas a los niveles local, nacional, regional e internacional obedece a la existencia de barreras tanto estructurales como ideológicas que deben superarse mediante la adopción de medidas positivas. UN ١٨٦ - وانخفاض نسبة النساء بيـن صانعـي القـرار الاقتصادي والسياسي على كـل مـن الصعيـد الوطني واﻹقليمي والدولي يدل على وجود حواجز هيكلية ومواقفية تتعين مواجهتها باتخاذ تدابير إيجابية.
    El autor hace valer el derecho a que se adopten medidas positivas, con gran costo administrativo y financiero, en favor de los rastafarianos para garantizar la igualdad de su grupo con otros grupos religiosos. UN ويطالب صاحب البلاغ بأن تتكبد الدولة الطرف تكاليف مالية وإدارية باهظة باتخاذ تدابير إيجابية لصالح الراستافاريين ضماناً للمساواة بين هذه الطائفة والطوائف الدينية الأخرى.
    Incluso en los casos en que los derechos están en teoría garantizados, no llegan a disfrutarse plenamente salvo que se adopten medidas positivas basadas en la experiencia de las personas que viven en situación de pobreza extrema. UN وحتى لو كانت الحقوق مكفولة على الورق، فإن التمتع بها لا يتحقق إلا باتخاذ تدابير إيجابية تستند إلى خبرة من يعيشون في فقر مدقع.
    6. La Declaración dispone que se adopten medidas positivas en materia de legislación, políticas y programación. UN 6- ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج.
    En 2001, Grecia enmendó su constitución y estableció la obligación del Estado de adoptar medidas positivas especiales para eliminar la discriminación, particularmente contra la mujer. UN وعدلت اليونان دستورها في عام 2001، فأصبح يُلزم الدولة باتخاذ تدابير إيجابية خاصة للقضاء على التمييز، لا سيما التمييز ضد المرأة.
    Asegurar el acceso a la justicia, en particular con respecto a las demandas relacionadas con la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para la realización del derecho a una vivienda adecuada, presenta nuevos desafíos. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    El autor sostiene que el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas positivas para proteger sus derechos de pesca y caza, y que permitirle pescar en el marco de la reglamentación de pesca deportiva no es una medida positiva de protección, en el sentido del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN 10-8 ويزعم صاحب البلاغ أنه يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير إيجابية لحماية حقوقه في صيد السمك والصيد البري، وأن السماح لـه بصيد السمك بموجب القواعد التنظيمية للأنشطة الترفيهية لا يعتبر تدبيراً إيجابياً للحماية كما تقتضي الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    La participación de la mujer en la vida política también debería reforzarse mediante medidas positivas aplicadas con eficacia. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية باتخاذ تدابير إيجابية وتطبيقها تطبيقاً فعلياً.
    5. Observa el importante papel que cabe a la familia, la comunidad, la sociedad y las instituciones educativas en la defensa y la transmisión de estos valores, que contribuye a promover el respeto de los derechos humanos y a aumentar su aceptación a nivel de base, y exhorta a todos los Estados a que fortalezcan este papel mediante medidas positivas apropiadas; UN 5- يلاحظ أهمية دور الأسرة والجماعة والمجتمع والمؤسسات التربوية في التمسك بهذه القيم ونقلها، مما يسهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان وزيادة قبولها على مستوى القواعد الشعبية، ويناشد جميع الدول أن تعزز هذا الدور باتخاذ تدابير إيجابية مناسبة؛
    70. Muchas instituciones están adoptando medidas positivas para promover la igualdad. UN 70- وتقوم مؤسسات كثيرة باتخاذ تدابير إيجابية للنهوض بالمساواة.
    5. Se insta a los Estados a que combatan la discriminación racial persistente adoptando medidas positivas específicas destinadas a solventar la representación insuficiente de las personas de ascendencia africana y a garantizar una redistribución equitativa de los recursos y el poder entre éstos y el grupo dominante. UN 5- ينبغي حث الدول على التصدي للتمييز العنصري المستمر باتخاذ تدابير إيجابية محددة تهدف إلى التغلب على التمثيل الناقص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان إعادة توزيع الموارد والسلطة على أساس عادل بين السلطة والمجموعة المهيمنة.
    El párrafo 2 del artículo 116 de la Constitución se aplica con medidas positivas específicas para mejorar la situación de las mujeres en diversos ámbitos, entre ellos el empleo y los centros decisorios, donde están insuficientemente representadas. UN تُنفذ أحكام المادة 116 (2) من الدستور باتخاذ تدابير إيجابية محددة تهدف إلى تعزيز وضع المرأة في مختلف القطاعات، كالعمالة ومراكز صنع القرار، نظرا لانخفاض نسبة تمثيل المرأة.
    Se refirió también a la Comisión Europea de Derechos Humanos y al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que habían indicado que el respeto de los derechos establecidos en el Convenio Europeo de Derechos Humanos significaba que los Estados estaban obligados a adoptar medidas positivas para permitir a las personas pertenecientes a un determinado grupo ejercer sus derechos. UN وأشارت أيضاً إلى اللجنة اﻷوروبية فيما يتعلق بمحكمة حقوق اﻹنسان، التي بيﱠنت أن إعمال الحقوق على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان يترتب عليه التزام من جانب الدولة المعنية باتخاذ تدابير إيجابية تسمح لﻷشخاص المنتمين إلى جماعة بعينها بأن تمارس حقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more