"باتخاذ تدابير مضادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomar contramedidas
        
    • adopción de contramedidas
        
    • adopte contramedidas
        
    • tome contramedidas
        
    • adoptando contramedidas
        
    • a adoptar contramedidas
        
    • que toman contramedidas
        
    • para adoptar contramedidas
        
    • las contramedidas
        
    Si por esos medios se determina que ha sido cometido un hecho ilícito, el Estado lesionado, en caso de no disponer de otros recursos, podría estar autorizado a tomar contramedidas. UN فإذا أثبتت هذه الوسائل أنه قد ارتكب فعل غير مشروع، فقد يؤذن للدولة المضرورة، إن لم يتح لها أي إجراء آخر، باتخاذ تدابير مضادة.
    2. El Estado lesionado notificará al Estado responsable cualquier decisión de tomar contramedidas y ofrecerá negociar con ese Estado. UN 2- تحظر الدولة المضرورة الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    Resulta incongruente incluir entre esos valores los intereses particulares de los Estados o las organizaciones internacionales que admiten la adopción de contramedidas. UN وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة.
    Artículo 52. Condiciones para la adopción de contramedidas por miembros de una UN المادة 52 الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة
    El artículo 47 permite que un Estado lesionado adopte contramedidas contra un Estado infractor para inducir a este Estado a cumplir con sus obligaciones en virtud de los artículos 41 a 46. UN فالمادة ٤٧ تسمح للدولة المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع لحملها على الامتثال لالتزاماتها بموجب المواد ٤١ إلى ٤٦.
    El artículo 49 permitiría que un Estado distinto del Estado lesionado invocara la responsabilidad de otro Estado, mientras que el artículo 54 permitiría además a tales Estados tomar contramedidas a petición de un Estado lesionado y en nombre de éste. UN تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها.
    El eventual derecho de las organizaciones internacionales a tomar contramedidas debe quedar sujeto a las reglas aplicables de la organización, como se establece en los proyectos de artículo 21 y 51. UN وينبغي أن يخضع أي حق للمنظمات الدولية باتخاذ تدابير مضادة لقواعد المنظمة المعمول بها، على النحو المبيَّن في مشروعي المادتين 21 و51.
    b) Notificarán a la organización internacional responsable cualquier decisión de tomar contramedidas y ofrecerán negociar con esa organización. UN (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notificarán a la organización internacional responsable cualquier decisión de tomar contramedidas y ofrecerán negociar con esa organización. UN (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    En cuanto a los Estados que tenían derecho a exigir la cesación del acto o la reparación de los daños y, en última instancia, a tomar contramedidas en caso de crimen, las observaciones se centraron en el concepto de " Estado lesionado " . UN ٨٣ - وفيما يتعلق بمجموعة الدول التي يحق لها المطالبة بالكف/التعويض والتي تقوم في نهاية اﻷمر باتخاذ تدابير مضادة في حال حدوث جناية، ركزت التعليقات على مفهوم " الدولة المتضررة " .
    Condiciones para la adopción de contramedidas por miembros UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Condiciones para la adopción de contramedidas por miembros de una organización internacional UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Condiciones para la adopción de contramedidas por miembros de una organización internacional UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Si se está en el terreno de una violación grave de deberes esenciales para con la comunidad internacional en su conjunto, es evidente que estaríamos legitimando la adopción de contramedidas por Estados distintos del directamente lesionado, sea de manera individual o de manera colectiva. UN وفي حالة الإخلال الجسيم بواجبات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل، من البديهي أننا نخول لدول غير الدولة المضرورة مباشرة باتخاذ تدابير مضادة سواء بصورة فردية أو جماعية.
    El Gobierno de Chile expresa una opinión favorable respecto a si debe haber un capítulo relativo a las contramedidas, por cuanto no hay ninguna razón para que una organización internacional que viola una obligación internacional deba quedar exenta de la adopción de contramedidas por un Estado o una organización internacional lesionados con el fin de persuadirla a que cumpla sus obligaciones. UN تؤيد شيلي إدراج فصل بشأن التدابير المضادة، إذ ليس ثمة من سبب لإعفاء منظمة دولية تخرق التزاما دوليا من قيام دولة أو منظمة دولية مضرورة باتخاذ تدابير مضادة لغرض حملها على الامتثال لالتزاماتها.
    Además, también las normas de la organización lesionada pueden afectar la posibilidad de que esa organización adopte contramedidas contra una organización responsable cuando ésta es miembro de la primera organización. UN علاوة على ذلك بأن قواعد المنظمة المضرورة أيضا قد تؤثر على إمكانية قيام تلك المنظمة باتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة المسؤولة عندما تكون هذه الأخيرة عضوا في المنظمة المضرورة المعنية.
    En efecto, los terceros Estados no deben intervenir en una controversia adoptando contramedidas si las partes principales desean resolverlas por otros medios. UN والواقع أنه لا ينبغي أن يكون بإمكان الدول الثالثة أن تتدخل في نزاع باتخاذ تدابير مضادة إذا كانت الأطراف الرئيسية ترغب في حله بطرق أخرى.
    Por ejemplo, se mencionó la cuestión de que era necesario seguir estudiando si se debía autorizar a " cualquier " Estado a adoptar contramedidas contra el autor de una violación grave de la obligación esencial debida a la comunidad internacional. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، فإن مسألة الإذن " لأي " دولة باتخاذ تدابير مضادة ضد دولة أخلت إخلالا جسيما بالالتزامات الأساسية الواجبة تجاه المجتمع الدولي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    6) El artículo 51 encara de una manera semejante la situación inversa de una organización internacional lesionada o un Estado lesionado que toman contramedidas contra una organización internacional responsable de la que la primera organización o el Estado son miembros. UN 6) وتتناول المادة 51 بعبارات مماثلة الحالة المعكوسة التي تقوم فيها إحدى المنظمات الدولية المضرورة أو إحدى الدول المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة تكون المنظمة الأولى أو الدولة المذكورة عضواً فيها.
    Según otra opinión, con las contramedidas no se pueden infringir los derechos humanos, incluso aquellos derogables en situaciones extremas. UN وطبقا لرأي آخر، فإن حقوق الإنسان، حتى تلك التي تتعرض للانتقاص في حالات شاذة، لا ينبغي التعدي عليها باتخاذ تدابير مضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more