"باتخاذ كل التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar todas las medidas necesarias
        
    • tome todas las medidas necesarias
        
    • tomar todas las medidas necesarias
        
    • que adopte todas las medidas necesarias
        
    • adopten todas las medidas necesarias
        
    • adopten todas las medidas adecuadas
        
    • adopten cuantas medidas sean necesarias
        
    Las instituciones a las que se ha encomendado la protección del niño están obligadas a adoptar todas las medidas necesarias para protegerlos contra el uso ilegal o el abuso de narcóticos, sustancias psicotrópicas y precursores. UN وتلتزم المؤسسات المكلَّفة بمهمة ضمان حماية الأطفال باتخاذ كل التدابير اللازمة لحمايتهم من استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف بطريقة غير مشروعة أو إساءة استعمالها.
    134. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 134- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para facilitar la integración laboral, tanto en el sector público como en el privado, y el acceso a la vivienda de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتيسير الاندماج المهني في كلا القطاعين العام والخاص، وحصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية على مسكن.
    1. Decide autorizar a los Estados miembros de la Unión Africana a que mantengan hasta el 30 de septiembre de 2011 el despliegue de la AMISOM, que estará autorizada a tomar todas las medidas necesarias para llevar a cabo su mandato actual, establecido en el párrafo 9 de la resolución 1772 (2007); UN 1 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تواصل حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي سوف يؤذن لها باتخاذ كل التدابير اللازمة لأداء ولايتها الحالية على النحو المقرر في الفقرة 9 من القرار 1772 (2007)؛
    39. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para: UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة للقيام بما يلي:
    173. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 173- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    111. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Etiopía su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 111- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإثيوبية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع وقوع حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    147. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y llevar a sus autores ante la justicia. UN 147- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    156. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y entregar a sus autores a la justicia. UN 156- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    179. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Irán su obligación, dimanante de la Declaración, de adoptar todas las medidas necesarias para prevenir nuevos casos de desapariciones, investigar todos los casos pendientes y entregar a sus autores a la justicia. UN 179- ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة الإيرانية بالتزامها بموجب الإعلان باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجُناة إلى العدالة.
    Según la Organización Mundial de la Salud, el niño que presencia un acto de violencia doméstica es considerado víctima de maltrato psicológico y, por lo tanto, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, el Estado tiene la obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la protección efectiva de los niños que son víctimas de esta amenaza. UN وفي هذا الصدد، تقول منظمة الصحة العالمية إن الطفل الذي يشهد وقائع عنف منزلي يعتبر في حكم من تعرض لانتهاك نفسي ومن ثم يقع على عاتق الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل التزام باتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة الحماية على نحو فعال لذلك الطفل المهدد.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para hacer frente al problema del suicidio y habilite suficientes servicios de salud mental para los menores. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الانتحار وأن تستحدث خدمات لائقة للصحة العقلية لصالح الأطفال.
    53. El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas necesarias para asegurar que ningún niño viva por debajo del umbral de la pobreza. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة ألا يعيش أي طفل تحت خط الفقر.
    128. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para reglamentar y supervisar las adopciones nacionales e internacionales y para impedir que se violen los principios y disposiciones de la Convención, especialmente el artículo 21. UN ٨٢١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتنظيم ورصد أعمال التبني على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أي انتهاك لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة مادتها ١٢.
    1. Decide autorizar a los Estados miembros de la Unión Africana a que mantengan hasta el 30 de septiembre de 2011 el despliegue de la AMISOM, que estará autorizada a tomar todas las medidas necesarias para llevar a cabo su mandato actual, establecido en el párrafo 9 de la resolución 1772 (2007); UN 1 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تواصل حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي سوف يؤذن لها باتخاذ كل التدابير اللازمة لأداء ولايتها الحالية على النحو المقرر في الفقرة 9 من القرار 1772 (2007)؛
    Decide autorizar a los Estados miembros de la Unión Africana a que mantengan hasta el 7 de noviembre de 2012 el despliegue de la AMISOM, que estará autorizada a tomar todas las medidas necesarias para llevar a cabo su mandato actual, enunciado en el párrafo 9 de la resolución 1772 (2007) y en el párrafo 1 de la resolución 2036 (2012). UN يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تواصل، حتى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي سوف يؤذن لها باتخاذ كل التدابير اللازمة لأداء ولايتها الحالية على النحو المقرر في الفقرة 9 من القرار 1772 (2007) والفقرة 1 من القرار 2036 (2012).
    1. Decide autorizar a los Estados miembros de la Unión Africana a que mantengan hasta el 30 de septiembre de 2011 el despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia, que estará autorizada a tomar todas las medidas necesarias para llevar a cabo su mandato actual, establecido en el párrafo 9 de la resolución 1772 (2007), de 20 de agosto de 2007; UN 1 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تبقي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011 على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي سيؤذن لها باتخاذ كل التدابير اللازمة للاضطلاع بولايتها الحالية على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار 1772 (2007) المؤرخ 20 آب/أغسطس 2007؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para poner al Comité de Derechos Humanos del Senegal (CSDH) en plena conformidad con los Principios de París con el fin de garantizar su independencia funcional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة حتى تمتثل اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان تماماً لمبادئ باريس لكي تضمن استقلالها الوظيفي.
    36. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que se incorpora en la legislación penal la definición de inducir indebidamente a alguien a que preste su consentimiento para la adopción, según exige el párrafo 1 a) ii) del artículo 3 del Protocolo facultativo. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة إدماج تعريف الحض بطرق غير سليمة على الموافقة في حالات التبني في تشريعات قانونها الجنائي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more