"باتخاذ مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Consejo de Seguridad
        
    • aprobación por el Consejo de Seguridad
        
    • adopción por el Consejo de Seguridad
        
    • decisión del Consejo de Seguridad
        
    • aprobada por el Consejo de Seguridad
        
    En ese sentido, acogemos con satisfacción el hecho de que el Consejo de Seguridad haya aprobado por consenso una serie de resoluciones acerca de la República Popular Democrática de Corea y el Irán y de que siga ocupándose de esas cuestiones. UN ومن هذا المنطلق، نرحب باتخاذ مجلس الأمن سلسلة من القرارات بتوافق الآراء بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران، وبكونه سيبقي هاتين الحالتين قيد نظره.
    Del mismo modo, España celebra que el Consejo de Seguridad adoptase el pasado año la resolución 1540 (2004), en cuya negociación participó activamente. UN 11 - وترحب إسبانيا باتخاذ مجلس الأمن في العام الماضي القرار 1540 (2004)، الذي شاركت بنشاط في التفاوض بشأنه.
    Del mismo modo, España celebra que el Consejo de Seguridad adoptase el pasado año la resolución 1540 (2004), en cuya negociación participó activamente. UN 11 - وترحب إسبانيا باتخاذ مجلس الأمن في العام الماضي القرار 1540 (2004)، الذي شاركت بنشاط في التفاوض بشأنه.
    Malawi acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de una resolución que trata de regular el comercio de diamantes, especialmente los adquiridos de forma ilegal. UN وترحب ملاوي باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مؤخرا قرارا يرمي إلى تنظيم تجارة الماس، وخاصة المتحصل عليه بطرق غير شرعية.
    Acogemos con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), que se refiere a la proliferación de las armas de destrucción en masa y las tecnologías y los materiales que se relacionan con ellas. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها.
    El Togo acoge con beneplácito que el Consejo de Seguridad haya aprobado la resolución 1701 (2006), cuyo cumplimiento eficaz permitirá que retorne la paz al país. UN وترحب توغو باتخاذ مجلس الأمن القرار رقم 1701 (2006)، الذي سيسمح تنفيذه الفعال بعودة السلم إلى ذلك البلد.
    33. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 32.627.550 dólares a razón de 2.718.962 dólares por mes, de conformidad con los niveles actualizados en su resolución 61/243 y teniendo en cuenta la escala de cuotas para 2008 y 2009, establecida en su resolución 61/237, siempre que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza; UN 33 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 550 627 32 دولارا، بمعدل شهري قدره 962 718 2 دولارا، وفقا للمستويات المستكملة في القرار 61/243 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2008 و 2009 على النحو المبين في القرار 61/237، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا لتمديد ولاية القوة؛
    33. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 32.627.550 dólares a razón de 2.718.962 dólares por mes, de conformidad con los niveles actualizados en su resolución 61/243 y teniendo en cuenta la escala de cuotas para 2008 y 2009, establecida en su resolución 61/237, siempre que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza; UN 33 - تقرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 550 627 32 دولارا، بمعدل شهري قدره 962 718 2 دولارا، وفقا للمستويات المستكملة في القرار 61/243 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2008 و 2009 على النحو المبين في القرار 61/237، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا لتمديد ولاية القوة؛
    4. Acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 1484, de 30 de mayo de 2003, en que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, decide desplegar en Bunia con carácter urgente una fuerza multinacional provisional a fin de contribuir a estabilizar las condiciones de seguridad y a mejorar la situación humanitaria en Bunia; UN 4 - يرحب باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 1484 المؤرخ 30 أيار/مايو 2003، الذي قرر فيه المجلس نشر قوة عاجلة مؤقتة متعددة الجنسيات في بونيا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة للمساهمة في إعادة الاستقرار للأوضاع الأمنية وتحسين الحالة الإنسانية في المدينة؛
    17. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 43.055.543 dólares para el período comprendido entre el 21 de noviembre de 2004 y el 20 de mayo de 2005, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 15 supra, y teniendo en cuenta la escala de cuotas para 2004 y 2005 que figura en su resolución 58/1 B, siempre que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Misión; UN 17 - تقرر أن يقسّم بين الدول الأعضاء مبلغ 543 055 43 دولارا للفترة من 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى 20 أيار/مايو 2005، وفقا للنظام المبين في الفقرة 15 أعـــلاه مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2004 و 2005 كما ورد في قرارها 58/1 باء، رهنا باتخاذ مجلس الأمن لقرار بتمديد ولاية البعثة؛
    En este sentido, nos complace que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1769 (2007), por la que se autoriza el despliegue en el Sudán de una fuerza híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ولذلك، فإنها ترحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007)، الذي يأذن بنشر قوة مختلطة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان.
    29. Decide además prorratear entre los Estados Miembros la suma adicional de 103.325 dólares para el mantenimiento de la Fuerza en el período comprendido entre el 16 y el 30 de junio de 2008, de conformidad con los niveles actualizados en su resolución 61/243, y teniendo en cuenta la escala de cuotas para 2008 establecida en su resolución 61/237, siempre que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza; UN 29 - تقرر كذلك أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 325 103 دولارا الإضافي للإنفاق على القوة للفترة من 16 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وفقا للمستويات المستكملة في القرار 61/243 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2008 على النحو المبين في القرار 61/237، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا لتمديد ولاية القوة؛
    En esa resolución, la Asamblea decidió prorratear la mitad de esa suma, es decir, 50,2 millones de dólares, con sujeción a que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Misión, y prorratear además entre los Estados Miembros la cuantía de 8,7 millones de dólares destinada a la Misión para el período comprendido entre el 1º y el 31 de julio de 2008. UN وقررت الجمعية العامة في هذا القرار تخصيص نصف ذلك المبلغ، أي 50.2 مليون دولار، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد البعثة، وتقسيم مبلغ قدره 8.7 ملايين دولار بين الدول الأعضاء من أجل البعثة للفترة من 1 إلى 31 تموز/يوليه 2008.
    Por consiguiente, a Israel le complace que el Consejo de Seguridad haya aprobado la resolución 1540 (2004) y que se haya prorrogado el mandato del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) de conformidad con la resolución 1810 (2008). UN وبناء على ذلك، رحبت إسرائيل باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) وتمديد ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على النحو المنصوص عليه في القرار 1810 (2008).
    29. Decide además prorratear entre los Estados Miembros la suma adicional de 103.325 dólares para el mantenimiento de la Fuerza en el período comprendido entre el 16 y el 30 de junio de 2008, de conformidad con los niveles actualizados en su resolución 61/243, y teniendo en cuenta la escala de cuotas para 2008 establecida en su resolución 61/237, siempre que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza; UN 29 - تقرر كذلك أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 325 103 دولارا الإضافي للإنفاق على القوة للفترة من 16 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وفقا للمستويات المستكملة في القرار 61/243 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2008 على النحو المبين في القرار 61/237، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا لتمديد ولاية القوة؛
    Acogemos favorablemente la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1894 (2009), en la que se destaca con toda claridad el papel de las misiones de mantenimiento de la paz en relación con la protección de los civiles. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    El Consejo también acoge con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el 5 de julio de 2012, de la resolución 2056 (2012); UN ويرحب المجلس أيضا باتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة القرار 2056 (2012) في 5 تموز/يوليه 2012؛
    En el segundo párrafo del preámbulo la Asamblea acoge con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1322 (2000) y destaca la urgente necesidad del pleno cumplimiento de la resolución. UN والفقرة الثانية من الديباجة تُرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1322 (2000) الذي يُشدد على الحاجة الماسة إلى الامتثال التام له.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 1322 (2000), de 7 de octubre de 2000, y destacando la urgente necesidad de que la resolución se aplique plenamente, UN وإذ ترحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، وتشدد على الحاجة الماسة إلى الامتثال التام لهذا القرار،
    Tras un debate, se confirmó que el Día-D, la fecha inicial del calendario de la retirada, debía ser el 22 de febrero, la fecha de la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1341 (2001). UN وبعد إجراء بعض المناقشات، تأكد أن يوم بدء العملية هو 22 شباط/ فبراير، وهو تاريخ يتصل باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1341 (2001).
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la adopción por el Consejo de Seguridad de las resoluciones pertinentes dimanantes del consenso entre los miembros del Consejo. UN وترحب حكومة بلادي باتخاذ مجلس الأمن قرارات ذات صلة نابعة من توافق في الآراء فيما بين أعضاء المجلس.
    Para el año 2001 se propone, con sujeción a la decisión del Consejo de Seguridad de modificar el Estatuto, que seis magistrados ad litem se ocupen de dos causas más. UN 2 - وبالنسبة لعام 2001، ورهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا يقضي بتعديل النظام الأساسي، فإنه يقترح أن يتولى ستة قضاة مخصصين النظر في قضيتين إضافيتين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores toma nota con satisfacción y reconocimiento de una resolución especial sobre el Afganistán aprobada por el Consejo de Seguridad el 22 de octubre de 1996. UN أحاطت وزارة الخارجية علما مع الارتياح والتقدير باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا خاصا عن أفغانستان في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more