"باتفاقات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • acuerdos o
        
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: UN ويتعين عليها خصوصا أن تقوم، وفقا لقوانينها المحلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، بما يلي:
    72. El reclamante afirma que el Iraq le adeuda esas cifras en virtud de acuerdos o transacciones relativos a lo siguiente: UN 72- ويؤكد صاحب المطالبة أن هـذه المبالغ مستحقـة له من العراق فيما يتعلق باتفاقات أو تعاملات بشأن الأمور التالية:
    Si el acuerdo constituye supuestamente una integración total, la norma sobre admisibilidad de pruebas verbales prohíbe que una parte presente pruebas de acuerdos o negociaciones anteriores que contradigan y a la vez confirmen lo escrito. UN إن كان يفترض بالاتفاق أن يكون متكاملا، تمنع قاعدة البيّنة الشفوية الطرف من إدخال أدلّة ذات الصلة باتفاقات أو مفاوضات سابقة سواء كانت متوافقة أو متعارضة مع الاتفاق الخطي.
    Sin embargo, la colaboración con otras instituciones regionales, en especial las comunidades económicas regionales, no se rigió por acuerdos o marcos institucionales similares que establecieran las normas de colaboración o los ámbitos de apoyo requeridos por la institución en su conjunto. UN غير أن التعامل مع المؤسسات الإقليمية الأخرى، وبخاصة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، لم يكن يستهدي باتفاقات أو أطر مؤسسية مماثلة تحدد قواعد المشاركة أو مجالات الدعم الذي تتطلبه المؤسسة بأسرها.
    El párrafo 9, relativo a los acuerdos o contratos concertados o licencias o permisos otorgados antes del 23 de junio de 1993, se ha puesto en práctica mediante el párrafo 4 del Decreto. UN أما الفقرة ٩ المتعلقة باتفاقات أو تعاقدات تــم الدخـول فيهــا أو تراخيـص أو تصاريـح مُنحت قبــل ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، فنفذت بموجب الفقرة ٤ من المرسوم.
    En su recopilación de propuestas sometidas por los miembros a las negociaciones AMNA, la secretaría de la OMC identificó cuatro categorías de barreras en relación con acuerdos o mandatos de negociación concretos de la OMC. UN وحددت أمانة منظمة التجارة العالمية في مجموعة المقترحات المقدمة من الأعضاء في إطار تلك المفاوضات، أربع فئات من الحواجز غير التعريفية عن طريق ربطها باتفاقات أو بولايات تفاوضية محددة لمنظمة التجارة العالمية.
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales Dos delegaciones propusieron que el párrafo 3 se trasladase al artículo 22, (Prevención en el ámbito nacional). , deberán: UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales Dos delegaciones propusieron que el párrafo 3 se trasladase al artículo 22, (Prevención en el ámbito nacional). , deberán: UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    a) No transferir ninguna munición en racimo fabricada antes de 1990 salvo en el marco de acuerdos o disposiciones de cooperación en materia de seguridad ya existente en el momento de la entrada en vigor del presente Protocolo; UN (أ) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية مصنعة قبل 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً باتفاقات أو ترتيبات التعاون الأمني القائمة عند بدء سريان هذا البروتوكول؛
    a) No transferir ninguna munición en racimo fabricada antes de 1990 salvo en el marco de acuerdos o disposiciones de cooperación en materia de seguridad ya existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Protocolo; UN (أ) عدم نقل أي ذخيرة عنقودية مصنعة قبل عام 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً باتفاقات أو ترتيبات التعاون الأمني القائمة عند بدء نفاذ هذا البروتوكول؛
    a) No transferir ninguna munición en racimo producida antes del 1º de enero de 1990 salvo en el marco de acuerdos o disposiciones de cooperación en materia de seguridad ya existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Protocolo; UN (أ) يمتنع عن نقل أي ذخيرة عنقودية منتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 إلا إذا كان ذلك عملاً باتفاقات أو ترتيبات التعاون الأمني القائمة عند بدء نفاذ هذا البروتوكول؛
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: Dos delegaciones propusieron que el párrafo 3 se trasladase al artículo 22 (Prevención en el ámbito nacional). UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    En particular, de conformidad con su derecho interno o con acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, deberán: Dos delegaciones propusieron que el párrafo 3 se trasladase al artículo 22 (Prevención en el ámbito nacional). UN ويتعين عليها بوجه خاص ، وفقا لقوانينها الداخلية أو عملا باتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف :اقترح وفدان نقل الفقرة ٣ الى المادة ٢٢ )المنع على الصعيد الوطني( .
    La Comisión también puede autorizar acuerdos en virtud del párrafo 4 del artículo 17 y conceder, con arreglo al artículo 29, otras autorizaciones para acuerdos o prácticas que puedan ser contrarios a alguna disposición de la ley si esto puede promover el " bien público " . UN كما يمكن للجنة أن تأذن بعقد الاتفاقات بمقتضى المادة 17(4) وأن تصدر بموجب المادة 29 أذونات أخرى في ما يتعلق باتفاقات أو ممارسات يمكن أن تكون مخالفة لأي حكم من أحكام قانون المنافسة المنصفة، إذا كان من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى تعزيز " المنفعة العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more