"باتفاقات التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos de cooperación
        
    En este sentido, el Ecuador acoge con especial satisfacción los acuerdos de cooperación concertados con programas y organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن إكوادور مسرورة للغاية باتفاقات التعاون التي أبرمت مع برامج وهيئات اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito los acuerdos de cooperación mutuamente beneficiosos entre el Comité Olímpico Internacional y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de las Drogas y otros órganos pertinentes. UN ولذلــك نرحــب باتفاقات التعاون العائد بالفائدة المتبادلة بين اللجنة اﻷوليمبية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات والهيئات اﻷخرى ذات الصلة.
    5. Una lista de los acuerdos de cooperación concertados entre 1984 y 2002. UN 5 - قائمة باتفاقات التعاون المبرمة فيما بين عامي 1984 و 2002
    Por lo que respecta a los acuerdos de cooperación judicial, conviene recordar que cabe considerar tres niveles de cooperación: en el seno de la Unión Europea, en el seno de los países candidatos y otros. UN فيما يتعلق باتفاقات التعاون القضائي، ينبغي الإشارة إلى أنه يمكن النظر إلى ثلاثة مستويات من التعاون: داخل الاتحاد الأوروبي، وداخل البلدان الأعضاء، ومع البلدان الأخرى.
    los acuerdos de cooperación sobre servicios de conferencias concertados por la Comisión Económica para África con diversas oficinas de las Naciones Unidas representan otra novedad alentadora. UN ورحبت أيضا باتفاقات التعاون المعنية بخدمات المؤتمرات المبرمة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومختلف المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    f) La armonización de los términos y condiciones de los acuerdos de cooperación básicos de los socios del GNUD relativos al espacio para oficinas facilitaría las negociaciones con los gobiernos; UN (و) أن مساوقة الأحكام والشروط المتعلقة باتفاقات التعاون الأساسية للشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بخصوص توفير أماكن المكاتب من شأنها أن تيسر المفاوضات مع الحكومات؛
    Acogemos con agrado los acuerdos de cooperación entre la Corte y los países que están siendo investigados e instamos a la Corte a intensificar sus esfuerzos para negociar y concluir acuerdos semejantes con los Estados afectados y con otras organizaciones cuya cooperación es fundamental para el éxito de las labores de la Corte. UN ونرحب باتفاقات التعاون بين المحكمة والبلدان الخاضعة للتحقيق ونحث المحكمة على تكثيف جهودها في التفاوض على اتفاقات مماثلة وإبرامها مع الدول المتأثرة والمنظمات الأخرى التي يشكل تعاونها عاملا حاسما في نجاح أعمال المحكمة.
    6. Acoge con beneplácito los acuerdos de cooperación entre el Territorio y Dinamarca, la ex Potencia colonial del Territorio, sobre el intercambio de bienes culturales y la repatriación de material de archivo. UN ولايته القانونية؛ 6 - ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة للإقليم سابقا، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات.
    6. Acoge con beneplácito los acuerdos de cooperación entre el Territorio y Dinamarca, la ex Potencia colonial del Territorio, sobre el intercambio de bienes culturales y la repatriación de material de archivo. UN ولايته القانونية؛ 6 - ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة للإقليم سابقا، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات.
    Este aumento obedeció mayormente a un cambio en el método de registro de los gastos relacionados con los acuerdos de cooperación en proyectos con los asociados en la ejecución. UN 104 - وقد عزيت هذه الزيادة أساساً إلى تغييرٍ طرأ في طريقة تسجيل النفقات المتصلة باتفاقات التعاون المشاريعي المبرمة مع الشركاء المنفذين.
    7. Poner en funcionamiento el mecanismo de aplicación, vigilancia, evaluación y solución de conflictos relativo a los acuerdos de cooperación firmados en Addis Abeba el 23 de abril de 2013. UN 7 - تفعيل آلية التنفيذ والرصد والتقييم وتسوية المنازعات المتصلة باتفاقات التعاون الموقّعة في أديس أبابا في 23 نيسان/أبريل 2013.
    En virtud del párrafo 11 de la resolución 2155 (2014) del Consejo de Seguridad, se descontinuaron los acuerdos de cooperación entre misiones. UN في الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 2155 (2014)، أوقف المجلس العمل باتفاقات التعاون بين البعثات.
    Quisiera asimismo recordarle los acuerdos de cooperación entre Croacia y Bosnia y Herzegovina firmados en Zagreb el 21 de julio de 1992 y en Nueva York el 21 de septiembre de 1992, en los que llegamos a una posición común respecto de la lucha contra el agresor serbio apoyado por el antiguo ejército yugoslavo. UN وأود أيضـا أن أذكركــم باتفاقات التعاون بين كرواتيا والبوسنة والهرسك الموقعة في زغرب في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢، وفي نيويورك في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ والتي اتفقنا فيها على وجهات نظرنا فيما يتعلق بالكفاح ضد المعتدي الصربي المدعم بالجيش اليوغوسلافي السابق.
    616. El sector comercio y fomento industrial participó en acuerdos de cooperación regional en metrología, y fungió en calidad de presidente en los acuerdos de cooperación en metrología de las Américas y en el Sistema Interamericano de Metrología, contando con el apoyo de la Organización de Estados Americanos (OEA). UN ٦١٦- وشارك قطاع النهوض بالتجارة والصناعة في اتفاقات اقليمية بشأن اﻷرصاد الجوية وعمل بمثابة رئيس لاجتماعات عقدت فيما يتصل باتفاقات التعاون حول اﻷرصاد الجوية في اﻷمريكتين وفي نظام اﻷرصاد الجوية المشترك بين البلدان اﻷمريكية، بدعم من منظمة الدول اﻷمريكية.
    " 6. Acoge con beneplácito los acuerdos de cooperación entre el Territorio y Dinamarca, la ex Potencia colonial del Territorio, sobre el intercambio de bienes culturales y la repatriación de material de archivo. " UN " 6- ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة السابقة للإقليم، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات " .
    En ese sentido, tomamos nota con agradecimiento de los acuerdos de cooperación en los que se ha involucrado la Corte con el Gobierno de Austria, la Unión Europea y el Comité Internacional de la Cruz Roja y los que concluirán en el futuro cercano con la Unión Africana y la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير باتفاقات التعاون التي عقدتها المحكمة مع حكومة النمسا والاتحاد الأوروبي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والاتفاقات التي ستبرمها في المستقبل القريب مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.
    El nuevo párrafo rezaría así: " Acoge con beneplácito los acuerdos de cooperación entre el Territorio y Dinamarca, la ex Potencia colonial del Territorio, sobre el intercambio de bienes culturales y la repatriación de material de archivo " . UN وينبغي إضافة فقرة 6 جديدة يكون نصها كما يلي: " ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، السلطة السابقة القائمة بالإدارة، عن تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات " .
    El UNICEF señaló que revisaría las directrices sobre los acuerdos de cooperación en la ejecución de los programas a fin de reforzar la orientación acerca de la presupuestación de los proyectos y examinaría cómo se pueden reunir y analizar los datos a nivel del tipo o de la categoría del gasto de manera factible y eficaz en función del costo. UN 58 - وأفادت اليونيسيف أنها ستستعرض المبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات التعاون البرنامجي لتعزيز التوجيهات المتصلة بميزنة المشاريع، واستعراض سبل تجميع البيانات عند مستوى الإنفاق أو فئة التكلفة وتحليلها بطريقة فعالة ومجدية ماليا.
    El objetivo que se busca es evitar que sea aplicada, con relación a los acuerdos de cooperación en Materia Penal, la fórmula consolidada en la jurisprudencia del STF, aplicada reiteradamente con relación al trámite de pedidos de ejecución de medidas cautelares y sentencias por medio de cartas rogatorias, lo que frustraría su objetivo, conforme se entiende de la decisión que se transcribe a continuación: UN والهدف من هذا هو أن يجري، فيما يتصل باتفاقات التعاون في المسائل الجنائية، تحاشي تطبيق الصيغة المقررة في فقه المحكمة العليا الاتحادية، التي كثيرا ما تطبق فيما يتصل بالإجراءات الخاصة بطلبات إنفاذ التدابير الوقائية والأحكام المقدمة عن طريق التفويضات القضائية؛ فهذا من شأنه إبطال الهدف منها، حسبما يمكن استخلاصه من القرار المستنسخ أدناه:
    En su comunicado de 12 de septiembre, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana tomó nota con preocupación de que, en lo que respecta a los acuerdos de cooperación de septiembre de 2012, no todos los elementos de los acuerdos de seguridad fronteriza concertados se habían aplicado plenamente, en particular la determinación de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN 17 - وقد أشار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مع القلق، في بيانه الصادر بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر، إلى أنه في ما يتعلق باتفاقات التعاون الموقّعة في أيلول/سبتمبر 2012 لم تنفذ جميع عناصر الاتفاقات المتعلقة بأمن الحدود تنفيذا تاما، بما يشمل تحديد الخط المركزي لمنطقة الحدود المنزوعة السلاح الآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more