"باتفاقية لاهاي الرابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención IV de La Haya
        
    • la Cuarta Convención de La Haya
        
    • la Convención de La Haya IV
        
    • del Cuarto Convenio de La Haya
        
    Las normas relativas a las tácticas, armas y la fijación de objetivos se basan principalmente en los artículos 22 a 41 del Reglamento concerniente a las leyes y costumbres de la guerra terrestre anexo a la Convención IV de La Haya. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    y el Reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907 UN ) والقواعد المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907(
    Remitiéndose a los principios humanitarios del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 17/ y a las obligaciones derivadas del Reglamento anexo a la Convención IV de La Haya de 1907 18/, UN وإذ تشير إلى المبادئ اﻹنسانية لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/اغسطس ٩٤٩١)٧١( وإلى الالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧)٨١(،
    Teniendo presentes los principios y las disposiciones humanitarias de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, los principios y disposiciones del derecho internacional y las obligaciones dimanantes del Reglamento sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, anexo a la Convención IV de La Haya, de 1907, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    Teniendo presentes los principios y las disposiciones humanitarias de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 para la protección de las víctimas de la guerra, los principios y disposiciones del derecho internacional y las obligaciones dimanantes del Reglamento sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, anexo a la Convención IV de La Haya, de 1907, UN " وإذ تضع في اعتبارها المبادئ واﻷحكام الانسانية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ فيما يتعلق بحماية ضحايا الحرب، ومبادئ وأحكام القانون الدولي، والالتزامات الناشئة عن اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١،
    Recordando el reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra Relativo a la Protección Debida a las Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949 UN وإذ تشير إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(
    Recordando el reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 UN وإذ تشير إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(
    Recordando el reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra Relativo a la Protección Debida a las Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949 UN وإذ تشير إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(
    Petersburgo ya se había condenado el uso de armas que agravaran innecesariamente el sufrimiento de hombres incapacitados o que hicieran inevitable su muerte y que en el Reglamento anteriormente mencionado, anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, se prohibía el uso de armas, proyectiles o materiales que tuvieran por objeto provocar sufrimiento innecesario (artículo 23). UN ولاحظت المحكمة كذلك أن إعلان سانت بيترسبرغ أدان بالفعل استخدام اﻷسلحة التي " تزيد بلا فائدة من آلام المعوقين أو تجعل موتهم محققا " وأن النظام المشار إليه أعلاه الملحق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧ يحظر استخدام " اﻷسلحة أو القذائف أو المواد التي يراد بها إحداث آلام لا لزوم لها " )المادة ٢٣(.
    Reafirmando también que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, No. 973. , y el Reglamento anexo a la Convención IV de La Haya de 1907Véase Dotación Carnegie para la Paz Internacional, Las Convenciones y Declaraciones de La Haya de 1899 y 1907 (Nueva York, Oxford University Press, 1916). UN وإذ تؤكد من جديد أيضا انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١(، والقواعد المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧)٢( على اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وسائر اﻷراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧،
    137. En el artículo 4 del capítulo II ( " De los prisioneros de guerra " ) del Reglamento sobre las leyes y costumbres de la guerra terrestre, anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, dispone que " los prisioneros de guerra deberán ser tratados con humanidad " (incluidos los niños). UN ٧٣١- وفي الفصل الثاني ) " أسرى الحرب " (، ورد في الفقرة ٤ من النظام المتعلق بقوانين وأعراف الحرب على البر، المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١ النص على ما يلي: " يعامل أسرى الحرب معاملة إنسانية " )بما في ذلك اﻷطفال(.
    Recordando el Reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las que están codificadas en el Protocolo Adicional I a los cuatro Convenios de Ginebra, UN وإذ تشيـر إلـى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما فيه الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()،
    Recordando el Reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las que están codificadas en el Protocolo Adicional I a los cuatro Convenios de Ginebra, UN وإذ تشيـر إلـى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما فيه الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()،
    Recordando el reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo Adicional I a los cuatro Convenios de Ginebra, UN وإذ تشيـر إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()،
    Recordando el reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo Adicional I a los cuatro Convenios de Ginebra, UN وإذ تشيـر إلى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()،
    Recordando el reglamento que figura como anexo a la Convención IV de La Haya de 1907, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes del derecho consuetudinario, en particular las codificadas en el Protocolo Adicional I a los cuatro Convenios de Ginebra, UN وإذ تشيـر إلـى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()،
    Al aducir ese argumento no se tienen en cuenta dos factores: en primer lugar, una Potencia ocupante no puede destruir viviendas de personas protegidas por el derecho internacional humanitario (véase el apartado g) del artículo 23) del Reglamento de La Haya relativo a las leyes y usos de la guerra terrestre que figuran en el anexo del Cuarto Convenio de La Haya de 1907 y el artículo 53 del Cuarto Convenio de Ginebra). UN ولكن هذه الحجة لا تأخذ في الاعتبار عاملين اثنين أولهما أنه يُحظر على أية سلطة احتلال أن تقوم بتدمير منازل الأشخاص الذين يحظون بحماية القانون الإنساني الدولي (انظر المادة 23 (ز) من نظام لاهاي المتعلق بقوانين وأعراف الحرب البرية، المرفق باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907، والمادة 53 من اتفاقية جنيف الرابعة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more