"باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención contra la Delincuencia Organizada
        
    La delegación de Noruega acoge muy favorablemente la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ورحب وفد النرويج باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولاسيما النساء والأطفال.
    La ONUDD también comenzó a trabajar en la esfera de la promoción de los medios de vida sostenibles para prevenir las actividades delictivas en los contextos urbanos, a tenor del Protocolo sobre la trata de personas de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN واستهل المكتب أيضا العمل في مجال تعزيز سبل العيش المستدام لمنع الجريمة في سياقات المدن وفقا لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    En consecuencia, la OIM se ha sentido alentada por el aumento de las ratificaciones de los dos protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional sobre el tráfico y la trata. UN وبناء عليه، فإن المنظمة وجدت تشجيعا من جراء زيادة التصديق على البروتوكولين المتعلقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالتهريب والاتجار.
    5. Aplicación de los Protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada UN 5- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
    VI. Aplicación de los Protocolos que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN سادسا- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
    Todos los Estados de la subregión han ratificado los dos Protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención sobre los Refugiados de 1951. UN وصدقت جميع دول المنطقة دون الإقليمية على البروتوكولين الملحقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وباتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    La organización presentó declaraciones orales a los delegados en las reuniones sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional relacionadas con los temas de las estrategias policiales para luchar contra la trata de personas y prevenir los delitos sexuales. UN وقدمت المنظمة تقارير شفوية إلى الوفود في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتناولت موضوعي استراتيجيات الشرطة في مكافحة الاتجار بالبشر ومنع الجرائم الجنسية.
    Acoge además con beneplácito la aprobación por la Asamblea General del Protocolo sobre armas de fuego de la Convención contra la Delincuencia Organizada, que ayudará a combatir el tráfico ilícito de armas de fuego y contribuirá a la adopción de medidas comunes en contra de la delincuencia organizada. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يُرحب باعتماد الجمعية العامة بروتوكول الأسلحة الصغيرة الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبــر الوطنية، مما يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ويسهم في الجهد المشترك لمكافحة الجريمة المنظمة.
    El Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos y la concertación del Protocolo sobre armas de fuego que complementa la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituyen grandes avances de la comunidad internacional en este sentido. UN ويمثل برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإبرام بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية خطوتين رئيسيتين للمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Durante el período que abarca el informe, la cooperación se centró en el establecimiento de reglas, particularmente en temas relacionados con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, y en cuestiones vinculadas a la labor sobre el terreno y la ejecución de proyectos, abarcando esferas como la justicia de menores y la trata de personas. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركز التعاون على وضع المعايير وخصوصا على المواضيع المرتبطة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعلى المسائل المتصلة بالعمل الميداني وتنفيذ المشاريع، بما في ذلك المجالات مثل قضاء الأحداث، والاتجار بالأشخاص.
    Elaborará informes anuales para la Comisión de Derechos Humanos y comenzará por abordar la cuestión de la demanda, según se consigna en el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وإنها ستقدم للجنة حقوق الإنسان تقارير سنوية، وستبدأ بمعالجة مسألة الطلب، كما جاء في بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Timor-Leste ha ratificado la Convención y sus Protocolos facultativos, así como el Convenio de la OIT sobre las peores formas del trabajo infantil y el Protocolo de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional relativo a la trata de personas. UN ولم تصدق فقط على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، بل صدقت أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، وبروتوكول الاتجار الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En relación con el apartado e) del párrafo 1 del informe S/AC.37/2002/12, relativo a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, se prevé la ratificación de la Convención y sus protocolos en el transcurso de 2003. UN بالنسبة للفقرة 1 (هـ) من التقرير S/AC.37/2002/12، المتعلقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، من المتوقع أن يصدق البرلمان على الاتفاقية وبرتوكولاتها خلال عام 2003.
    16. Durante el 19º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado del 17 al 21 de mayo de 2010 en Viena, se organizó una actividad paralela, a fin de dar a los participantes la ocasión de familiarizarse con el programa informático, en particular sus aspectos relativos a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN 16- تمّ تنظيم حدث جانبي خلال الدورة التاسعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي انعقدت في فيينا من 17 إلى 21 أيار/مايو 2010، بهدف إتاحة فرصة للمشاركين للتعرّف على البرامجية، وخصوصاً تلك الجوانب المتصلة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Además, durante la reunión se debería examinar la relación de los tres instrumentos internacionales o protocolos antes señalados con la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional (véase el párrafo 16). UN وعلاوة على ذلك ، ينبغي أن يبحث الاجتماع ما للصكوك أو البروتوكولات الدولية الثلاثة المذكورة أعلاه من علاقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العبر-وطنية )انظر الفقرة ٦١( .
    b. Documentación para reuniones: informes por los que se transmite el cuestionario para reunir información sobre cuestiones relacionadas con la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus tres Protocolos (4); informe sobre la labor de la Conferencia de las Partes (1), e informes para la Conferencia de las Partes sobre determinadas cuestiones relativas a la aplicación de la Convención y sus Protocolos (4); UN ب- وثائق الهيئات التداولية: تقارير لإحالة استبيان جمع المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها الثلاثة (4)؛ وتقرير عن أعمال مؤتمر الأطراف (1)؛ وتقارير تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف عن مسائل منتقاة بشأن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها (4)؛
    7. Recordando la notificación obligatoria con arreglo al apartado a) del párrafo 5 del artículo 16, la Presidenta recordó a los Estados parte que condicionaban la extradición a la existencia de un tratado que notificaran al Secretario General si reconocían a la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la extradición. UN 7- وأشارت الرئيسة إلى التزام الإبلاغ بموجب الفقرة 5 (أ) من المادة 16، وذكّرت الدول الأطراف التي تجعل تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة، بأن تبلّغ الأمين العام بما إذا كانت ستعترف باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة باعتبارها الأساس القانوني لتسليم المطلوبين.
    4. En relación con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, no está claro el significado de la oración “la Convención y el Protocolo deberán leerse e interpretarse conjuntamente como un único instrumento” (es decir, si todos los medios estipulados en la Convención deberán aplicarse a la conducta penalizada en el Protocolo, y la naturaleza de las relaciones entre el Protocolo y el ámbito de la Convención). UN ٤ - ليس من الواضح ، فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، ما تعنيه عبارة " تقرأ وتفسر الاتفاقية والبروتوكول ما بوصفهما صكا واحدا )أي ما اذا كانت جميع اﻷدوات المنصوص عليها في الاتفاقية ستنطبق على الفعل الذي جرّم في البروتوكول ، وطبيعة العلاقة بين البروتوكول ونطاق الاتفاقية( .
    a) Prestación de asistencia para la promoción y ratificación de los tres Protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la adhesión a ellos, con especial atención al Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y al Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus fuerzas y componentes y municiones; UN (أ) تقديم المساعدة من أجل ترويج جميع البروتوكولات الثلاثة الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والتصديق على هذه البروتوكولات والانضمام إليها، مع إيلاء اهتمام خاص لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more