"باتفاقية نيويورك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención de Nueva York
        
    • la CNY
        
    En lo que respecta a la Convención de Nueva York de 1958, es de esperar que los Estados Miembros que no han respondido aún al cuestionario lo hagan sin demora. UN وفيما يتعلق باتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، قال إن من المستصوب أن ترد الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على الاستبيان دون مزيد من التأخير.
    Se planteó la posibilidad de elaborar un protocolo de la Convención de Nueva York para la ejecución de las decisiones adoptadas por ODR, pero se consideró prematuro pronunciarse sobre la viabilidad o la necesidad de tal instrumento. UN وطُرح احتمال وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية نيويورك لإنفاذ قرارات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، ولكن رُئي أنَّ من السابق لأوانه إبداء رأي بشأن جدوى صك من هذا القبيل أو الحاجة إليه.
    Casos relativos a la Convención de Nueva York y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) UN القضايا المتعلقة باتفاقية نيويورك وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    Sólo experimenta problemas en relación con la Convención de Nueva York porque el requisito en cuanto a la forma, en la práctica, no siempre se ajusta a la Convención a los ojos de los magistrados extranjeros. UN ولم تشهد مشاكل إلا فيما يتصل باتفاقية نيويورك. لكن شرط الشكل لم يكن دائما متماشيا مع أحكام الاتفاقية المذكورة من الناحية العملية في أعين القضاة الأجانب.
    Se pidió a la Secretaría que siguiera las conferencias y que aprovechara plenamente los eventos con motivo de ese aniversario para alentar la adopción de medidas adicionales respecto de la Convención de Nueva York y para lograr que el instrumento fuera mejor comprendido. UN وطُلب إلى الأمانة أن ترصد تلك المؤتمرات، وأن تنتهز فرصة الأحداث المرتبطة بتلك الذكرى للتشجيع على اتخاذ مزيد من التدابير التعاهدية فيما يتعلق باتفاقية نيويورك ولتعزيز فهم ذلك الصك.
    Se pidió a la Secretaría que siguiera las conferencias y que aprovechara plenamente los eventos con motivo de ese aniversario para alentar la adopción de medidas adicionales respecto de la Convención de Nueva York y para lograr que el instrumento fuera mejor comprendido. UN وطُلب إلى الأمانة أن ترصد تلك المؤتمرات، وأن تنتهز فرصة الأحداث المرتبطة بتلك الذكرى للتشجيع على اتخاذ مزيد من التدابير التعاهدية فيما يتعلق باتفاقية نيويورك ولتعزيز فهم ذلك الصك.
    Se elogió a la Convención de Nueva York como uno de los tratados más importantes y con mayor éxito de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional y como una contribución decisiva a la tarea de dotar de eficacia judicial a la práctica del arbitraje internacional. UN وأشيد باتفاقية نيويورك باعتبارها واحدة من أهم وأنجح معاهدات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي وصكّا مهمّا للفعالية القانونية للتحكيم الدولي.
    Prefacio: Guía de la CNUDMI relativa a la Convención de Nueva York UN تصدير - دليل الأونسيترال الخاص باتفاقية نيويورك
    II. Casos relativos a la Convención de Nueva York (CNY) UN قضايا ذات صلة باتفاقية نيويورك ثانيا-
    Casos relativos a la Convención de Nueva York (CNY) UN قضايا متعلقة باتفاقية نيويورك
    En lo concerniente a la Convención de Nueva York y la cuestión de las decisiones definitivas y vinculantes, el orador señala a la atención de los presentes el informe del Grupo de Trabajo, que se hace eco del consenso a que se ha llegado en el Grupo de Trabajo. UN 21 - وفي ما يتعلق باتفاقية نيويورك ومسألة النتائج النهائية والملزمة، قال إنه يوجه الانتباه إلى تقرير الفريق العامل، الذي يعكس توافق الآراء داخل الفريق.
    138. En su período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí un extracto de la guía sobre la Convención de Nueva York para su examen (A/CN.9/786). UN 138- وكان معروضا على اللجنة في دورتها الحالية مقتطفٌ من الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك (A/CN.9/786) للنظر فيه.
    Esos casos guardaban relación con la Convención de Nueva York y con los siguientes nueve textos de la CNUDMI: UN وهذه القضايا تتعلق باتفاقية نيويورك() وتسعة نصوص من نصوص الأونسيترال هي فيما يلي:
    El objetivo de la base de datos es poner a disposición del público la información recopilada en la preparación de la Guía sobre la Convención de Nueva York, incluidos detalles de la interpretación judicial de la Convención por los Estados parte. UN والغرض من قاعدة البيانات تلك هو جعل المعلومات التي جُمعت لإعداد الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك متاحة لعامة الناس بما في ذلك معلومات مفصّلة عن كيفية تفسير تلك الاتفاقية تفسيراً قضائياً من جانب الدول الأطراف.
    La delegación de Sudáfrica se complace en anunciar que ha terminado gran parte de las secciones A y B del cuestionario sobre la aplicación de la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras por los Estados contratantes de 1958, y que espera terminar la sección C sobre normas de procedimiento antes de que finalice el año. UN ٥٣ - وقال إن وفده يسره أن يعلن عن إنجاز جزء كبير من الفرعين ألف وباء من الاستبيان المتعلق باتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها، وأن من المتوقع الانتهاء من الفرع جيم المتعلق بالقواعد اﻹجرائية قبل نهاية السنة.
    Con motivo de la celebración en 1998 del 40º aniversario de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, la Comisión celebró una jornada conmemorativa especial, el “Día de la Convención de Nueva York”, en la que destacados expertos hicieron exposiciones sobre cuestiones relativas a la importancia de la Convención y mencionaron las cuestiones jurídicas que no estaban abarcadas por la Convención. UN ٣٠ - وبمناسبة حلول الذكرى السنوية اﻷربعين في عام ١٩٩٨ لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها، نظمت اللجنة يوما تذكاريا خاصا باتفاقية نيويورك قدم فيه خبراء مرموقون تقارير عن مسائل متصلة بأهمية الاتفاقية وأشاروا إلى مسائل قانونية لم تشملها هذه الوثيقة.
    245. También se informó a la Comisión de que, atendiendo a la solicitud que había formulado en su 35º período de sesiones, la secretaría había preparado los borradores iniciales del resumen relativo a la Ley Modelo sobre Arbitraje y estaba considerando la posibilidad de preparar un resumen de jurisprudencia relativo a la Convención de Nueva York de 1958. UN 245- أُبلغت اللجنة كذلك بأن أمانتها، استجابة لطلبها الموجّه في دورتها الخامسة والثلاثين، قد أعدت المشاريع الأولية للملخص المتعلق بالقانون النموذجي للتحكيم، وبأن الأمانة تستكشف أيضا امكانية اعداد ملخص للسوابق القضائية المتعلقة باتفاقية نيويورك.
    Se pidió a la Secretaría que siguiera las conferencias y que aprovechara plenamente los eventos con motivo de ese aniversario para alentar la adopción de medidas adicionales respecto de la Convención de Nueva York y para lograr que el instrumento fuera mejor comprendido. UN وطُلب إلى الأمانة أن ترصد تلك المؤتمرات، وأن تستفيد استفادة تامة من الأحداث المرتبطة بتلك الذكرى في التشجيع على اتخاذ مزيد من التدابير التعاهدية فيما يتعلق باتفاقية نيويورك ولتعزيز فهم ذلك الصك.()
    136. La Comisión expresó su aprecio por el establecimiento del sitio en Internet y por la labor realizada por la Secretaría y los equipos de investigación, y pidió a la Secretaría que prosiguiera sus trabajos para preparar la guía sobre la Convención de Nueva York de 1958. UN 136- وأعربت اللجنة عن تقديرها لإنشاء الموقع الشبكي وللعمل الذي اضطلعت به الأمانة والبروفيسورين المذكورين وفريقي البحث التابعين لهما، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل الجهود بشأن إعداد الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك لعام 1958.
    13. En su 46º período de sesiones, la Comisión tendrá a su disposición partes del texto de la guía sobre la Convención de Nueva York para su examen (A/CN.9/786). UN 13- وسوف يُعرض على اللجنة في دورتها السادسة والأربعين مقتطفات من الدليل المتعلق باتفاقية نيويورك للنظر فيها (A/CN.9/786).
    Alegó además que la ejecución del laudo debía denegarse de conformidad con la CNY porque era contrario al orden público egipcio. UN وادعى كذلك أنه ينبغي رفض إنفاذ قرار التحكيم عملا باتفاقية نيويورك لأنه يتعارض مع النظام العام المصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more