"باتفاق السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Acuerdo de Paz
        
    • el Acuerdo de Paz
        
    • al Acuerdo de Paz
        
    • el Acuerdo General de Paz
        
    • por un acuerdo de paz
        
    Acogemos con beneplácito y encontramos satisfactorio el Acuerdo de Paz alcanzado por las dos partes en Guatemala y esperamos sinceramente que la paz y la estabilidad prevalezcan así en el país. UN وإننا نرحب باتفاق السلام الذي توصل إليه الطرفان وقد سرنا ذلك وإننا نأمل بصدق أن يستتب بذلك السلام والاستقرار في البلد.
    No tienen otra alternativa que la de comprometerse plenamente a cumplir el Acuerdo de Paz. UN فليس هناك بديل ﻷن يبقى هؤلاء ملتزمين تماما باتفاق السلام.
    Además, la incertidumbre en torno al Acuerdo de Paz del Oriente Medio tuvo un efecto negativo en la industria del turismo. UN وإضافة إلى هذا تأثرت صناعة السياحة سلبا بسبب الشكوك المحيطة باتفاق السلام في الشرق اﻷوسط.
    Acoge con agrado el Acuerdo General de Paz y el establecimiento de la UNMIS para apoyar la aplicación de sus disposiciones. UN وأضاف أنـه يرحب باتفاق السلام الشامل وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل دعم تنفيذ أحكامـه.
    Australia acoge con beneplácito el Acuerdo de Paz suscrito por las partes en el conflicto en las Islas Salomón y ha prometido seguir apoyando el proceso de paz. UN وإن حكومتها ترحب باتفاق السلام الذي وقَّع عليه الأطراف في النزاع في جزر سليمان وتعهدت بمواصلة دعم العملية السلمية.
    Instamos a todas las partes en el conflicto a que acaten y respeten el Acuerdo de Paz de Darfur. UN ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه.
    Consideramos que para que el proceso de paz pueda avanzar las partes involucradas deben acatar el Acuerdo de Paz ya logrado. UN ولكي تتقدم عملية السلام إلى اﻷمام فإننا نؤمن بأنه يجب على اﻷطراف المعنية أن تلتزم باتفاق السلام الذي سبق أن تم التوصل إليه.
    17. El orador acoge con agrado el Acuerdo de Paz en Chechenia e insta a procurar por todos los medios un arreglo duradero. UN ١٧ - وأضاف أنه يرحب باتفاق السلام في الشيشان ويدعو إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق تسوية دائمة.
    También cabe señalar sus esfuerzos en cuanto al Acuerdo de Paz entre la República Democrática del Congo y Rwanda. UN ولا بد أن نذكر جهودها فيما يتعلق باتفاق السلام بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Se participó en las conversaciones de Abuja sobre el Acuerdo General de Paz para el Sudán y se ofreció asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la policía UN تمت المشاركة في محادثات أبوجا المتصلة باتفاق السلام الشامل للسودان وتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بنشاط الشرطة
    Este año, que marca el 60º aniversario del estallido de la guerra de Corea, la República Popular Democrática de Corea propuso respetuosamente una vez más a las partes en el Acuerdo de Armisticio que iniciaran las conversaciones lo antes posible a fin de reemplazar al Acuerdo de Armisticio por un acuerdo de paz. UN وفي هذا العام الذي يصادف الذكرى السنوية الستين لاندلاع الحرب الكورية، اقترحت من جديد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل احترام على أطراف اتفاق الهدنة البدء بإجراء محادثات بأسرع ما يمكن بغرض استبدال اتفاق الهدنة باتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more