"باجتماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reunión
        
    • una reunión
        
    • la convocación
        
    • reunirse
        
    • reuniones
        
    • con una mesa
        
    • haberse reunido
        
    • reunion
        
    • reunión para
        
    • una junta
        
    • reunión de
        
    • reunión en serio
        
    El informe de la reunión del Consejo circulará próximamente como documento oficial de esta Asamblea. UN والتقرير الخاص باجتماع المجلس سيصدر عما قريب بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    a) Protocolo de la reunión de plenipotenciarios, convocada nuevamente, sobre el establecimiento del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN البروتوكول المتعلق باجتماع المفوضين المنعقد مجددا والمعني بإنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيـا الحيوية.
    la reunión de Nueva Delhi se celebró paralelamente a una reunión sobre la Red de Programas Temáticos 2. UN واقترن عقد اجتماع نيودلهي باجتماع بشأن الشبكة الثانية للبرامج المعنية بمواضيع بعينها.
    11. Se comunicó a la Comisión que en breve iba a celebrarse una reunión de expertos sobre la aplicación de reglas en materia de derechos humanos a los menores de edad que estuviesen detenidos. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    Hace tres meses se inauguraron las celebraciones del cincuentenario de nuestra Organización en una reunión celebrada en San Francisco por ganadores del Premio Nobel. UN منذ ثلاثة أشهر، بدأت الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا باجتماع للحائزين على جائزة نوبل في سان فرانسيسكو.
    Los ejemplares de los documentos de la reunión del Comité Preparatorio de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento se distribuirán por adelantado. UN وسيتم توزيع نسخ مسبقة من المواد المتعلقة باجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني للمسنين.
    Los ejemplares de los documentos de la reunión del Comité Preparatorio de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento se distribuirán por adelantado. UN وسيتم توزيع نسخ مسبقة من المواد المتعلقة باجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني للمسنين.
    la reunión de Nueva Delhi se celebró paralelamente a una reunión sobre la red de programas temáticos 2. UN وقد اقترن عُقد اجتماع نيودلهي باجتماع عُقد بشأن الشبكة الثانية للبرامج الخاصة بمواضيع معينة.
    Protocolo de la continuación de la reunión de Plenipotenciarios para el Establecimiento del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN البروتوكول المتعلق باجتماع المفوضين المستأنف المعني بإنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية.
    Acogemos con beneplácito la reunión de los países donantes que deberá celebrarse el próximo mes en Tokio. UN وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو.
    Pronto entraremos en un período de mucha actividad en relación con la reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وسندخل في فترة مزدحمة بالعمل فيما يتعلق باجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El descenso de los recursos necesarios refleja los ajustes relativos a los gastos de viaje de funcionarios realizados una sola vez en relación con la reunión celebrada por el Consejo de Seguridad en África. UN ويعكس النقصان في الاحتياجات التعديلات المتصلة بتكاليف سفر الموظفين لمرة واحدة المتعلقة باجتماع مجلس الأمن في أفريقيا.
    Un paso importante en esa dirección es el proceso iniciado con la reunión de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil. UN وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    El Consejo de Seguridad también acoge con beneplácito la próxima reunión del Cuarteto a nivel ministerial, que se celebrará paralelamente a la reunión de Londres. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن.
    INFORME DE la reunión DE EXPERTOS SOBRE LA PARTICIPACIÓN DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y UN التقرير المتعلق باجتماع الخبراء المعني بمشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة
    Expresaron igualmente satisfacción por la celebración de una reunión de representantes de organizaciones no gubernamentales dedicadas al medio ambiente simultáneamente a la reunión ministerial; UN ورحبوا أيضا باجتماع لممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة سيُعقد بالموازاة مع الاجتماع الوزاري.
    Se trata, en particular, de una reunión de los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar y de una consulta de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وأضاف أن اﻷمر يتعلق أساسا باجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار، وبمشاورات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Ayer por la mañana conmemoramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino con una reunión tradicional aquí en las Naciones Unidas. UN ولقد احتفلنا صباح أمس، هنا في اﻷمم المتحدة، باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني باجتماع تقليدي احتفاء بالمناسبة.
    Una de las reuniones se celebró en conjunto con una reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático con el fin de promover la coordinación. UN وفي احدى الحالات عُقد اجتماع مقترناً باجتماع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تشجيعاً للتنسيق.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la convocación en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes de un grupo ad hoc de expertos de composición abierta para que examine y formule recomendaciones sobre: UN يرحب الاتحاد الأوروبي باجتماع فريق خبراء مخصص مفتوح العضوية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لبحث وتقديم توصيات بشأن ما يلي:
    Ese grupo debería reunirse lo antes posible; no obstante, la Comisión reconoció que el programa de trabajo de la secretaría estaba tan recargado que sería imposible celebrar esa reunión antes del otoño de 1996. UN وينبغي أن يجتمع الفريق العامل بأسرع ما يمكن، ومع ذلك تدرك اللجنة أن برنامج عمل اﻷمانة لا يسمح باجتماع قبل خريف ١٩٩٦.
    La Conferencia concluyó con una mesa redonda en la cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno y creó el Foro Africano de los Mercados de Capital. UN واختتم المؤتمر باجتماع قمة للمائدة المستديرة لرؤساء الدول والحكومات انبثق عنه المحفل اﻷفريقي لسوق رأس المال.
    4. El Comité informará al Estado Parte de que tomará todas las medidas adecuadas para garantizar que las personas sometidas a su jurisdicción no sean objeto de malos tratos o intimidación por haber participado en una audiencia relacionada con una investigación o por haberse reunido con los miembros designados del Comité que llevan a cabo la investigación. UN 4- تبلغ اللجنة الدولة الطرف بأنها ستتخذ جميع الإجراءات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو للتخويف نتيجة اشتراكهم في أي جلسة تتعلق بتحقيق أو باجتماع مع أعضاء اللجنة المعينين الذين يتولون التحقيق.
    Y--y no es ni siquiera una reunion Open Subtitles وانه ليس باجتماع حقيقي
    Así que debo tener una pequeña reunión para averiguar qué rayos está pasando aquí. Open Subtitles يجب علي أن اقوم باجتماع صغير لاكتشاف مالذي يحدث هنا
    Estaba en una junta, hablando de queso mozzarella y me di cuenta de que esto no iba a funcionar. Open Subtitles كنت باجتماع نتناقش حول الجبن وخطر لى أن ذلك لن ينجح.
    Brian, creí que tendríamos una reunión en serio. Open Subtitles بريان اعتقدت بأننا سنحظى باجتماع حقيقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more