"باحتجاز المهاجرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención de migrantes
        
    • detención de los migrantes
        
    • detención de los inmigrantes
        
    • la detención de inmigrantes
        
    • detención y expulsión de inmigrantes
        
    El Grupo de Trabajo expresa asimismo preocupación a propósito de la detención de migrantes irregulares en centros de identificación y expulsión. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.
    Algunas leyes contra el terrorismo permiten la detención de migrantes sobre la base de alegaciones vagas e inconcretas de que suponen una amenaza para la seguridad nacional. UN وتسمح بعض التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب باحتجاز المهاجرين بناءً على ادعاءات مبهمة وغير محددة بتهديد الأمن القومي.
    Recordó que la Argentina y Suecia habían instado a Malta a armonizar su legislación relativa a la detención de migrantes con las normas internacionales. UN وذكّرت بأن الأرجنتين والسويد قد ناشدتا مالطة جعل تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين متمشيةً مع المعايير الدولية.
    La detención de los migrantes con problemas psicológicos, así como los pertenecientes a categorías vulnerables y que necesitan asistencia especial, debería autorizarse sólo como medida de último recurso, y dichos migrantes deberían recibir la asistencia médica y psicológica adecuada. UN ولا يجوز السماح باحتجاز المهاجرين الذين يعانون من مشاكل نفسية، وكذلك أولئك المنتمين للفئات المستضعفة الذين يكونون بحاجة إلى مساعدة خاصة، إلا كملاذ أخير، وينبغي تزويدهم بالمساعدة الطبية والنفسية المناسبة؛
    A su juicio, la falta de una perspectiva del niño y el adolescente en la gestión de la migración es sumamente preocupante con respecto a la detención de los inmigrantes. UN ويرى أن غياب منظور يراعي احتياجات الأطفال والمراهقين في إدارة الهجرة يثير القلق بوجه خاص فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين.
    En particular, el Grupo de Trabajo señala varias lagunas que ha observado en relación con la detención de inmigrantes ilegales y solicitantes de asilo. UN وعلى نحو خاص، يحدد الفريق العامل العديد من أوجه القصور التي لاحظها فيما يتصل باحتجاز المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء.
    a) Seguir armonizando la legislación y la práctica en materia de detención y expulsión de inmigrantes o solicitantes de asilo con el principio absoluto de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención; UN (أ) مواصلة جهودها لمواءمة كل التشريعات والممارسات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أو ملتمسي اللجوء وترحيلهم مع المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛
    Con respecto al grupo sobre la detención de migrantes convocado en el 12º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la oradora se pregunta si el Comité ha comenzado a formarse alguna opinión acerca de la detención de migrantes y cuáles son las posibles alternativas a las prácticas actuales. UN وفيما يتعلق بالفريق المعني باحتجاز المهاجرين الذي اجتمع خلال الدورة الثانية عشرة لمجلس حقوق الإنسان، تساءلت عما إذا كانت اللجنة قد بدأت في تكوين أية وجهات نظر بشأن احتجاز المهاجرين وعن البدائل الممكنة للممارسات الحالية.
    91. Con respecto a la detención de migrantes en situación irregular, el Grupo de Trabajo señala de nuevo que no siempre se garantizan sus derechos humanos. UN 91- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، يشير الفريق العامل مرةً أخرى إلى أن حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين ليست مضمونة دوماً.
    Sin embargo, observa un incumplimiento importante de las leyes y políticas en materia de migración y lamenta determinados aspectos discriminatorios de las leyes contra los migrantes, por ejemplo la tipificación como delito del acto de cruzar clandestinamente la frontera y las prácticas poco claras en relación con la detención de migrantes. UN بيد أنه يلاحظ وجود ثغرة كبيرة على مستوى القوانين والسياسات المتعلقة بالهجرة، ويأسف لبعض الجوانب التي تميز ضد المهاجرين في القوانين، بما في ذلك تجريم عبور الحدود بصفة غير شرعية، علاوة على الممارسات غير الواضحة المتصلة باحتجاز المهاجرين.
    El orador señala que el proyecto de resolución A/C.3/63/L.38/Rev.1 ha sido objeto de intensas negociaciones y celebra la inclusión de nuevas disposiciones relativas a la detención de migrantes irregulares, especialmente las contempladas en el párrafo 13 de la parte dispositiva. UN 24 - وأشار المتكلم إلى أن مشروع القرار A/C.3/63/ L.38/Rev.1 كان مدار مفاوضات مكثفة، معرباً عن اغتباطه بإدراج تدابير جديدة تتعلق باحتجاز المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة، ولا سيما ما ورد منها في الفقرة 13 من المنطوق.
    96. Los Estados deberían tener en cuenta las conclusiones y los principios que figuran en el presente informe en lo que respecta a la detención de migrantes en situación irregular, a la detención administrativa y el hábeas corpus, y a la observancia de las normas internacionales de derechos humanos relativas a la prevención y la prohibición de la detención arbitraria, así como a los recursos apropiados. UN 96- وينبغي للدول أن تراعي النتائج والمبادئ الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، والاحتجاز الإداري وأمر الإحضار، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تمنع وتحظر الاحتجاز التعسفي إضافة إلى توفير سبل انتصاف مناسبة.
    20. En lo referente a la detención de migrantes en situación irregular, en 1997 la antigua Comisión de Derechos Humanos precisó y amplió el mandato del Grupo de Trabajo por la resolución 1997/50, en la que también se trataba de la cuestión de la detención administrativa de los solicitantes de asilo y los migrantes. UN 20- فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية، أوضحت لجنة حقوق الإنسان سابقاً عام 1997 ولاية الفريق العامل ووسعت نطاقها بموجب القرار 1997/50، بإدراج مسألة الاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    11. Por lo que respecta a la detención de migrantes en situación irregular, la antigua Comisión de Derechos Humanos precisó y amplió en 1997 el mandato del Grupo de Trabajo mediante la resolución 1997/50, en la que incluyó la cuestión de la detención administrativa de los solicitantes de asilo y los migrantes. UN 11- فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين غير الشرعيين، وضحت لجنة حقوق الإنسان سابقاً في عام 1997 ومددت ولاية الفريق العامل بموجب القرار 1997/50، من خلال تضمينها مسألة الاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    18) El Comité se hace eco de las preocupaciones del Comité sobre los Trabajadores Migratorios respecto de la detención de migrantes en situación irregular junto con personas acusadas o condenadas por delitos (CMW/C/SEN/CO/1, párr. 15). UN (18) تُفصح اللجنة عن شواغل اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين لم تسوّ أوضاعهم صحبة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم أو الذين أُدينوا بارتكابها (CMW/C/SEN/CO/1، الفقرة 15).
    49. En cuanto a la detención de los migrantes ilegales, la delegación dijo que había prestado a los migrantes ilegales la asistencia humanitaria necesaria, y que otorgaba la libertad condicional atendiendo a cada caso. UN 49- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين غير الشرعيين، قال الوفد إن تايلند قدمت إليهم المساعدة الإنسانية اللازمة، وإنها توفر الإفراج المشروط بحسب الحالة.
    j) Que se reúnan los recursos adecuados, se adopten medidas y se realicen programas para conseguir la aplicación de las normas internacionales en materia de derechos humanos a la detención de los migrantes irregulares, a su deportación, a la reunión de las familias y a las condiciones de detención; UN (ي) توفير الموارد الكافية واعتماد السياسات وتنفيذ البرامج الرامية إلى ضمان تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلّق باحتجاز المهاجرين غير الشرعيين والترحيل ولمّ شمل الأسر وظروف الاحتجاز؛
    b) Una campaña de información pública para destacar las preocupaciones de los derechos humanos relacionadas con la detención de los migrantes, como parte de la " Semana por la dignidad y la justicia para los detenidos " , celebrada del 6 al 12 de octubre de 2008; UN (ب) الاضطلاع بحملة إعلامية تبرز الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان فيما يتصل باحتجاز المهاجرين كجزء من " أسبوع صون الكرامة والعدل للمحتجزين " المنظم في الفترة من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008()؛
    El Tribunal Supremo de Australia confirmó la constitucionalidad de las disposiciones sobre la detención de los inmigrantes previstas en la Ley de migración de 1958, porque llegó a la conclusión de que no eran punitivas y que se podían razonablemente considerar necesarias a efectos de la deportación o para permitir que se presentara y examinara una solicitud de entrada. UN وأقرت محكمة أستراليا العليا بدستورية الأحكام المتعلقة باحتجاز المهاجرين وفقاً لقانون الهجرة الأسترالي للعام 1958، بعدما رأت أنها ليست أحكاماً تأديبية بل هي أحكام يمكن بشكلٍ معقول اعتبارها ضرورية لأغراض الترحيل أو للتمكين من تقديم طلبٍ للدخول ومن النظر فيه.
    El Tribunal Supremo de Australia confirmó la constitucionalidad de las disposiciones sobre la detención de los inmigrantes previstas en la Ley de migración de 1958 porque llegó a la conclusión de que no eran punitivas y podían razonablemente considerarse necesarias a efectos de la deportación o para permitir que se presentara y examinara una solicitud de entrada. UN وأقرت محكمة أستراليا العليا دستورية الأحكام المتعلقة باحتجاز المهاجرين بموجب قانون الهجرة الأسترالي لعام 1958 بعدما رأت أنها ليست أحكاماً تأديبية بل هي أحكام يمكن بشكل معقول اعتبارها ضرورية لأغراض الترحيل أو للتمكين من تقديم طلبٍ للدخول ومن النظر فيه.
    El Alto Tribunal examinó varias versiones de estas disposiciones sobre la detención de los inmigrantes, y llegó a la conclusión de que eran constitucionales. UN وقد نظرت المحكمة العليا في مختلف إصدارات هذه الأحكام المتعلقة باحتجاز المهاجرين ورأت أنها دستورية().
    En respuesta a las preocupaciones de la sociedad civil sobre la detención de inmigrantes y el proceso de desalojo, el Departamento de Seguridad Interna había emprendido importantes reformas para mejorar la administración, las condiciones de salud, la seguridad y la homogeneidad de los centros de internamiento. UN ورداً على شواغل المجتمع المدني المتعلقة باحتجاز المهاجرين وعملية النقل، اضطلعت وزارة الأمن الداخلي بإصلاحات كبيرة لتحسين إدارة مراكز الاحتجاز والظروف الصحية والسلامة والمواءمة بين مرافق الاحتجاز.
    a) Seguir armonizando la legislación y la práctica en materia de detención y expulsión de inmigrantes o solicitantes de asilo con el principio absoluto de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención; UN (أ) مواصلة جهودها لمواءمة كل التشريعات والممارسات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أو ملتمسي اللجوء وترحيلهم مع المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more