Las Naciones Unidas deben funcionar siempre con integridad prestando una urgente atención a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | ولا بد أن تعمل الأمم المتحدة دائما بنزاهة واهتمام عاجل باحتياجات الدول الأعضاء. |
Redunda en beneficio de todos que Naciones Unidas cuenta con una gestión de los recursos humanos representativa, profesional, eficiente, receptiva y responsable que pueda atender mejor a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | ومن مصلحة الجميع أن تعتمد الأمم المتحدة على أسلوب تمثيلي مهني وكفء ومتفتح ومسؤول لإدارة الموارد البشرية يمكنه أن يعني على نحو أفضل باحتياجات الدول الأعضاء. |
a) La labor del PNUMA es más pertinente para las necesidades de los Estados Miembros | UN | (أ) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه |
a) La labor del PNUMA es más pertinente para las necesidades de sus Estados Miembros | UN | (أ) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه |
a) La labor del PNUMA es más pertinente para las necesidades de sus Estados Miembros | UN | (أ) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه |
Ciento veintidós países tomaron parte en la reunión anual de la Junta de Comercio y Desarrollo en 2006 y 108 en 2007, lo que indica que la labor de la UNCTAD siguió siendo pertinente para las necesidades de los Estados Miembros. | UN | شارك 122 بلداً في الاجتماع السنوي لمجلس التجارة والتنمية الذي عُقد في عام 2006 مقارنة مع 108 بلدان شاركت في عام 2007، مما يدل على استمرار أهمية عمل الأونكتاد فيما يتعلق باحتياجات الدول الأعضاء. |
La Junta dio instrucciones al Instituto de que adaptara su programa de actividades a las necesidades de los Estados Miembros y de que sensibilizara a las principales autoridades de cada país con respecto a la pertinencia de los programas previstos para ellos, como medida para mejorar la visibilidad del Instituto entre todos los Estados africanos. | UN | ووجّه المعهد لربط برنامج أنشطته باحتياجات الدول الأعضاء وتنبيه السلطات العليا في كل بلد إلى حيوية البرامج المخططة لبلدانها، وذلك لتحسين صورة المعهد بين جميع الدول الأفريقية. |
Celebró y apoyó los esfuerzos constantes del Secretario General en ese sentido, al tiempo que destacó que la reforma debía dirigirse a mejorar la presentación puntual de la documentación y la calidad de los servicios de conferencias, así como a satisfacer las necesidades de los Estados Miembros de forma eficiente y rentable. | UN | ورحبت بجهود الأمين العام المستمرة في هذا السياق ودعمتها، بينما أكدت على أنه ينبغي أن يهدف الإصلاح إلى تحسين تقديم الوثائق في الوقت المناسب ونوعية خدمات المؤتمرات والوفاء باحتياجات الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية التكلفة. |
El Grupo de Trabajo ha seguido colaborando estrechamente con la Secretaría en la utilización práctica de los recursos existentes a fin de atender de la mejor manera posible las necesidades de los Estados Miembros relativas al uso cotidiano de la tecnología de la información en la labor de la comunidad diplomática asociada con las Naciones Unidas. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز أعمال الدبلوماسيين المرتبطة بالأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo ha seguido colaborando estrechamente con la Secretaría en la utilización práctica de los recursos existentes a fin de atender de la mejor manera posible las necesidades de los Estados Miembros relativas al uso cotidiano de la tecnología de la información en la labor de la comunidad diplomática asociada con las Naciones Unidas. | UN | وواصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل الوسط الدبلوماسي المرتبط بالأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo ha seguido colaborando estrechamente con la Secretaría en la utilización práctica de los recursos existentes a fin de atender de la mejor manera posible las necesidades de los Estados Miembros relativas al uso cotidiano de la tecnología de la información en la labor de la comunidad diplomática asociada con las Naciones Unidas. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها القائمة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل دوائر السلك الدبلوماسي المرتبطة بالأمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo ha seguido colaborando estrechamente con la Secretaría para canalizar en la práctica los recursos existentes a fin de atender de la mejor manera posible las necesidades de los Estados Miembros, los observadores y las organizaciones no gubernamentales relativas al uso cotidiano de la tecnología de la información en la labor de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها القائمة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل دوائر السلك الدبلوماسي المرتبطة بالأمم المتحدة. |
b) Promover las relaciones con los gobiernos de los Estados miembros y mantenerse al corriente de las necesidades de los Estados Miembros de la CEPE; | UN | (ب) تعزيز العلاقات مع الحكومات الأعضاء والبقاء على علم باحتياجات الدول الأعضاء في اللجنة؛ |
El Grupo de Trabajo ha seguido colaborando estrechamente con la Secretaría para canalizar en la práctica los recursos existentes a fin de atender de la mejor manera posible las necesidades de los Estados Miembros, los observadores y las organizaciones no gubernamentales relativas al uso cotidiano de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) en la labor de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas. | UN | وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها المتاحة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إنجاز أعمال الجالية الدبلوماسية المرتبطة بالأمم المتحدة. |
72. En general la Comisión ha respetado los criterios que estableció en 1998 para su programa de trabajo, especialmente con miras a satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en relación con temas determinados. | UN | 72 - واختتم بقوله إن اللجنة امتثلت على وجه العموم للمعيار الذي وضعته في عام 1998 بشأن برنامج عملها، وبالأخص في الإيفاء باحتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعامل مع موضوع بعينه. |
b) Promover las relaciones con los gobiernos de los Estados miembros y mantenerse al corriente de las necesidades de los Estados Miembros de la CEPE; | UN | (ب) تعزيز العلاقات مع الحكومات الأعضاء والحرص على البقاء على علم باحتياجات الدول الأعضاء في اللجنة؛ |
a) Informes y documentación. La presentación de informes debe mejorarse y unificarse a fin de proporcionar información concisa y clara a su debido tiempo, de manera que satisfaga las necesidades de los Estados Miembros sin crear una carga onerosa a la Secretaría; | UN | (أ) المتطلبات المتعلقة بالتقارير والوثائق: ينبغي تحسين تقديم التقارير ودمجها من أجل توفير معلومات آنية موجزة وواضحة على نحو يفي باحتياجات الدول الأعضاء لا يثقل كاهل الأمانة العامة. |
Para concluir, quisiera asegurar a la Asamblea que Azerbaiyán seguirá comprometido con los ideales que constituyen los cimientos de la Organización, y expresar mi confianza en que, en esta coyuntura crítica para el multilateralismo, la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para que las Naciones Unidas sean más eficientes y respondan mejor a las necesidades de sus Estados Miembros. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن أذربيجان ستظل ملتزمة بالمثل العليا التي تشكل أساس هذه المنظمة، وأن أعرب عن ثقتي بأن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا في هذه الفترة الحرجة بالنسبة لتعددية الأطراف في أن يجعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر صلة باحتياجات الدول الأعضاء فيها. |
b) La labor del PNUMA es más pertinente para las necesidades de sus Estados Miembros, incluido el fortalecimiento de la capacidad y las necesidades de apoyo tecnológico, con una mayor incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de sus programas y proyectos | UN | (ب) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي لها، مع زيادة انعكاس المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه |
b) La labor del PNUMA es más pertinente para las necesidades de sus Estados Miembros, incluido el fortalecimiento de la capacidad y las necesidades de apoyo tecnológico, con una mayor incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de sus programas y proyectos | UN | (ب) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي لها، مع زيادة انعكاس المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه |