A esos efectos, se impartirá capacitación para satisfacer las necesidades de la Organización y para asegurar que el personal tenga los conocimientos y aptitudes necesarios. | UN | ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة. |
Expresamos nuestra esperanza de que la revisión en curso del Programa lleve a resultados específicos que respondan a las necesidades de la Organización. | UN | ونأمل في أن يؤدي الاستعراض الحالي للخطة إلى نتائج ملموسة يمكنها أن توفي باحتياجات المنظمة. |
A esos efectos, se impartirá capacitación para satisfacer las necesidades de la Organización y para asegurar que el personal tenga los conocimientos y aptitudes necesarios. | UN | ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة. |
La disponibilidad ha disminuido perceptiblemente en relación con las necesidades de la Organización. | UN | فقد قل المتاح بدرجة واضحة إذا قيس باحتياجات المنظمة. |
b) Sistemas eficaces de remuneración y prestaciones según los principios Noblemaire y Flemming que satisfagan las necesidades de las organizaciones | UN | (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ يفيان باحتياجات المنظمة |
49. El Secretario General cree que el arbitraje constituye el mejor sistema para las necesidades de la Organización. | UN | ٤٩ - وقال إن اﻷمين العام يرى أن التحكيم يفي على أفضل وجه باحتياجات المنظمة. |
El empleo continuaría mientras satisfaga las necesidades de la Organización en lo referente a experiencia, conocimientos especializados, competencia y actuación profesional. | UN | ويتواصل العمل طالما استمر وفاؤه باحتياجات المنظمة من حيث الخبرة والمهارات والكفاءات والأداء. |
Ello se debe a que el proceso presupuestario es deficiente y ya no se ajusta a las necesidades de la Organización. | UN | وتعزى تلك الأرجحية إلى عملية ميزنة يعتورها الخلل ولم تعد تفي باحتياجات المنظمة. |
Aunque se han presentado buenos informes en el marco del mecanismo de supervisión externa de las Naciones Unidas, los efectos generales de esos mecanismos externos no han satisfecho las necesidades de la Organización. | UN | وعلى الرغم من التقارير الطيبة التي تقدم من آليات الاشراف الخارجية لﻷمم المتحدة، فإن اﻷثر الاجمالي لهذه اﻵليات الخارجية لم يف باحتياجات المنظمة. |
Una evaluación y una asignación más acertada de todos los recursos ayudaría a mejorar la comprensión entre los Estados Miembros y la Secretaría en lo que respecta a las necesidades de la Organización. | UN | ومن شأن إجراء تقييم وتخصيص أدق لجميع الموارد أن يساعد على تحسين التفاهم بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة فيما يتعلق باحتياجات المنظمة. |
Una vez que se termine un ciclo completo, éste se someterá a examen a la luz de las experiencias del primer año y se revisará para lograr que satisfaga efectivamente las necesidades de la Organización y de sus funcionarios. | UN | وبعد إكمال دورة واحدة كاملة، سيتم استعراضها في ضوء تجربة السنة اﻷولى وتنقح للتأكد من أنها تفي بصورة فعالة باحتياجات المنظمة وموظفيها. |
La Asamblea General ha examinado ampliamente el nuevo sistema de administración de justicia en vista de que el sistema antiguo ya no satisface las necesidades de la Organización. | UN | وقد ناقشت الجمعية العامة النظام الجديد لإقامة العدل باستفاضة، بينما اتفق جميع أصحاب المصلحة على أن النظام القديم لم يعد يفي باحتياجات المنظمة. |
En el párrafo 13 de ese informe, la Comisión puso de relieve la importancia de mejorar las proyecciones a mediano y largo plazo de las necesidades de la Organización, así como de los recursos financieros necesarios para la conservación de las instalaciones existentes y los nuevos proyectos de construcción. | UN | وشددت اللجنة في الفقرة 13 من ذلك التقرير على أهمية التنبؤ بشكل أدق باحتياجات المنظمة ككل، على المديين المتوسط والبعيد، وبالاحتياجات المالية لصيانة المرافق الحالية ومشاريع التشييد الجديدة. |
a) Seguirá revisando la estructura, el contenido y la pertinencia de publicaciones periódicas sobre estadísticas a fin de satisfacer las necesidades de la Organización y otros usuarios; | UN | )أ( مواصلة استعراض هيكل ومحتوى وأهمية المنشورات اﻹحصائية المتكررة، بغية الوفاء باحتياجات المنظمة والمستعملين اﻵخرين؛ |
Estos contratos restringidos de duración limitada ya no satisfacen las necesidades de la Organización pues, en vez de facilitar el cumplimiento de una misión, limitan la flexibilidad de que disponen los directivos para conservar al personal cuando las necesidades superen los límites arbitrarios del contrato. | UN | ولم تعد تلك العقود المقيدة المحدودة المدة تفي باحتياجات المنظمة. وبدلا من تيسير إنجاز البعثة، فإنها تحد من المرونة المتاحة للإدارة لاستبقاء الموظفين عندما تكون هناك حاجة مستمرة إلى خدماتهم بعد الحد التعسفي الوارد في العقد. |
d) Actualmente, la movilidad planificada no se vincula a las necesidades de la Organización ni a la promoción de las perspectivas de carrera; | UN | (د) لا يرتبط التنقل المنظم حاليا باحتياجات المنظمة ولا بالتطور الوظيفي؛ |
Además, ayudará a dotar de recursos humanos a los lugares de destino con escasez de personal y facilitará la igualdad de oportunidades para prestar servicio en toda la Secretaría, incluida una justa distribución del servicio en lugares de destino complicados, con sujeción a las necesidades de la Organización. | UN | وستساعد مراكز العمل التي تعاني نقصا في القوة العاملة على استقدام الموظفين، وستوفر فرصا متساوية للخدمة في مختلف أجزاء الأمانة العامة، بما في ذلك التوزيع العادل لعبء العمل في مراكز الخدمة صعبة، وذلك رهنا باحتياجات المنظمة. |
A la luz de su estrategia de conclusión, el Tribunal revisa constantemente la utilización de sus recursos a fin de asegurarse de que se disponga de recursos suficientes para satisfacer las necesidades de la Organización a medida que se aplica la estrategia. | UN | 754 - في ضوء استراتيجية الإنجاز المحددة للمحكمة، تستعرض المحكمة بانتظام كيفية استخدام مواردها لكفالة توافر الموارد المناسبة للوفاء باحتياجات المنظمة أثناء تنفيذ الاستراتيجية. |
El componente de " medición del desempeño " permite evaluar y mejorar los servicios de recuperación de la TIC, y al mismo tiempo ofrece un medio de demostrar que los servicios satisfacen las necesidades de la Organización. | UN | 115 - ويمكن مستوى " قياس الأداء " من استعراض وتحسين خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويتيح في الوقت نفسه وسيلة للبرهنة على أن الخدمات تفي باحتياجات المنظمة. |
b) Sistemas eficaces de remuneración y prestaciones según los principios Noblemaire y Flemming que satisfagan las necesidades de las organizaciones | UN | (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ يفيان باحتياجات المنظمة |
b) Sistemas eficaces de remuneración y prestaciones según los principios Noblemaire y Flemming que satisfagan las necesidades de las organizaciones | UN | (ب) وضع نظامي أجور واستحقاقات فعالين بموجب مبدأي نوبلمير وفليمينغ يفيان باحتياجات المنظمة |