"باحتياطي تشغيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reserva operacional
        
    • una reserva de operaciones
        
    • reservas operacionales
        
    • la reserva operacional
        
    • reserva operacional en
        
    • una reserva para gastos de funcionamiento
        
    • una reserva operativa
        
    ONU-Mujeres mantiene una reserva operacional por valor de 21 millones de dólares, cuya finalidad es garantizar la viabilidad y la integridad financieras de la Entidad. UN تحتفظ الهيئة باحتياطي تشغيلي قيمته 21 مليون دولار، الغرض منه ضمان قابلية الكيان للبقاء ماليا وضمان سلامته المالية.
    El Fondo mantiene una reserva operacional que se calculó mediante una tasa móvil descendente aplicada a los compromisos anticipados del Fondo por un período de tres años, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 37º período de sesiones en 1990. UN ويحتفظ الصندوق باحتياطي تشغيلي محسوب باستخدام جدول نسب مئوية متحرك يطبق على ارتباطات الصندوق اﻵجلة لفترة ثلاث سنوات، وفقا لمقرر مجلس الادارة المتخذ في دورته السابعة والثلاثين في عام ١٩٩٠.
    Al 26 de marzo de 2007, registraba un déficit de caja de 400.000 dólares, después de haber hecho una reserva operacional para tres meses. UN فحتى 26 آذار/مارس 2007، كان هناك عجز نقدي يبلغ 000 400 دولار، بعد السماح باحتياطي تشغيلي لمدة ثلاثة أشهر.
    v) Se mantiene una reserva de operaciones para enfrentar pasivos eventuales. UN ' ٥ ' يحتفظ باحتياطي تشغيلي لدفع قيمة الالتزامات الطارئة.
    A ese respecto, destacó también que la experiencia anterior indicaba al Fondo que era esencial contar con un 20% de reservas operacionales, dada la incertidumbre asociada a los niveles de ingresos, y añadió que, con todo, el FNUAP continuaría vigilando atentamente la reserva. UN وأكد أيضا في هذا الصدد أن الخبرة السابقة قد علمت الصندوق أن الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة أمر ضروري في ضوء تذبذب من مستويات اﻹيرادات. وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل مع ذلك رصد الاحتياطي عن كثب.
    ONU-Mujeres mantiene una reserva operacional por valor de 21.000.000 de dólares, cuya finalidad es garantizar la viabilidad y la integridad financieras de la Entidad. UN تحتفظ الهيئة باحتياطي تشغيلي قيمته 000 000 21 دولار، يتمثل الغرض منه في ضمان قابلية الكيان للبقاء ماليا وضمان سلامته المالية.
    Por ser una organización que se financia enteramente de forma autónoma, es importante que la UNOPS mantenga una reserva operacional. UN 21 - من المهم للمكتب، باعتباره منظمة قائمة بالكامل على التمويل الذاتي، أن يحتفظ باحتياطي تشغيلي.
    De conformidad con su normativa financiera, el Fondo debe mantener una reserva operacional que equivalga como mínimo al 20% de los compromisos para proyectos. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، يقتضي من الصندوق أن يحتفظ باحتياطي تشغيلي في مستوى يبلغ 20 في المائة على الأقل من التزامات المشاريع.
    La Tesorería de las Naciones Unidas ha indicado que se abrirá una cuenta especial en dólares de los Estados Unidos para el PNUFID. Como resultado de este nuevo diálogo, se ha colocado recientemente una suma de 10 millones de dólares, a un rédito más elevado, expresamente para financiar una reserva operacional en las cuentas del PNUFID. UN وذكرت الجهات المسؤولة عن خزينة اﻷمم المتحدة انه سيفتح حساب بدولارات الولايات المتحدة باسم البرنامج، ونتيجة لهذا الحوار الجديد، تم مؤخرا ايداع مبلغ ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بمعدل عائد متزايد، لتزويد حسابات البرنامج تحديدا باحتياطي تشغيلي.
    En consecuencia, durante 1993 el FNUAP mantuvo una reserva operacional financiada íntegramente de 48 millones de dólares (véase el cuadro 2). UN وعليه، احتفظ الصندوق في أثناء عام ١٩٩٣ باحتياطي تشغيلي كامل مستواه ٤٨ مليون دولار )انظر الجدول ٢(.
    Se concluyó en el informe que la UNOPS ha obtenido un mayor reconocimiento de su capacidad para satisfacer las cambiantes demandas de sus clientes y prestar con eficacia los servicios necesarios para los proyectos que apoya. La UNOPS genera ingresos suficientes para cubrir todos sus gastos administrativos y mantener una reserva operacional destinada a la gestión del riesgo. UN وخلص التقرير إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد اكتسب اعترافا متزايدا لقدرته على تلبية الاحتياجات المتغيرة لعملائه وتقديم الخدمات اللازمة للمشاريع التي يدعمها، بأسلوب فعال، وأنه أخذ يدر إيرادات كافية لتغطية جميع نفقاته اﻹدارية والاحتفاظ باحتياطي تشغيلي ﻷغراض إدارة المخاطر.
    Se había elaborado ya un conjunto de propuestas de proyectos por un valor de 6,0 millones de dólares con cargo al saldo de los recursos no comprometidos, que ascendía a 13,6 millones de dólares, lo que dejaba una suma de 7,6 millones que podían ser utilizados inmediatamente para la futura programación adicional y para el mantenimiento de una reserva operacional. UN ومقابل رصيد الموارد غير الملتزم بها وتبلغ 13.6 مليون دولار، وضِعت بالفعل حافظة لمقترحات بمشاريع بمبلغ 6 مليون دولار، مما أتاح رصيدا قدره 7.6 مليون دولار للبرامج الإضافية الفورية للسنوات المقبلة ومع الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي.
    En lo que respecta a la cuenta especial para gastos de apoyo a los programas, como se indica en la instrucción administrativa ST/AI/286, es preciso mantener en todo momento en una cuenta separada una reserva operacional equivalente al 20% de los ingresos anuales estimados en concepto de apoyo a los programas. UN بالنسبة للحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج، وحسب الوارد في التوجيه الإداري ST/AI/286، يُشترط الاحتفاظ في جميع الأوقات باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات السنوية المقدرة لدعم البرامج في حساب مستقل.
    Desde 1993, y como se describe en la nota 4 de los estados financieros, el Centro mantiene una reserva operacional vinculada a los fondos fiduciarios para actividades de cooperación técnica, por un valor de 1.087.816 dólares, destinada a cubrir imprevistos, incluso los que puedan surgir por la rescisión del contrato de un experto. UN 22 - ومنذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 4 رفق البيانات المالية، احتفظ المركز باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 816 087 1 دولاراً، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء.
    Además, se mantuvo una reserva de operaciones de 4.898.631 dólares durante 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، احتفظ باحتياطي تشغيلي مقداره ٦٣١ ٨٩٨ ٤ دولارا لعام ١٩٩٣.
    La Junta recomienda que la Administración examine la necesidad de mantener una reserva de operaciones de conformidad con las instrucciones administrativas. UN ٢٠ - يوصي المجلس بأن تعيد اﻹدارة النظر في الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي وفقا للتعليمات اﻹدارية.
    Falta de mantenimiento de una reserva de operaciones UN عدم الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي
    A ese respecto, destacó también que la experiencia anterior indicaba al Fondo que era esencial contar con un 20% de reservas operacionales, dada la incertidumbre asociada a los niveles de ingresos, y añadió que, con todo, el FNUAP continuaría vigilando atentamente la reserva. UN وأكد أيضا في هذا الصدد أن الخبرة السابقة قد علمت الصندوق أن الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة أمر ضروري في ضوء تذبذب من مستويات اﻹيرادات. وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل مع ذلك رصد الاحتياطي عن كثب.
    Se formularon varias preguntas sobre la idoneidad de mantener la reserva operacional en el 20% de los ingresos. UN وجرى طرح عدة أسئلة بشأن مدى ملاءمة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات.
    de funcionamiento 42. Para los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cooperación técnica, el CCI ha mantenido desde 1982 una reserva para gastos de funcionamiento en un nivel predeterminado de 700.000 dólares. UN ٤٢ - وبالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق اﻹئتمانية للتعاون التقني، احتفظ مركز التجارة الدولية، منذ ١٩٨٢، باحتياطي تشغيلي حدد مستواه مسبقا بمبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار.
    101. Según el proceso actual, los pagos por los contingentes aportados se realizan trimestralmente, con sujeción a mantener para cada misión una reserva operativa de tres meses. UN 101 - فبموجب الإجراءات الحالية، تدفع المبالغ لقاء المساهمات مرة كل ثلاثة أشهر، رهنا بشرط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي لكل بعثة يكفي لمدة ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more