"باحثين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • investigadores de
        
    • científicos de
        
    • investigadores del
        
    • investigadores procedentes
        
    • a investigadores
        
    Participación de investigadores de países en desarrollo en: UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في اﻷنشطة التالية:
    Participación de investigadores de países en desarrollo en: UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في الأنشطة التالية:
    El Programa se encargó de la administración de tres de las becas y patrocinó la participación de investigadores de Indonesia, Malasia y Myanmar. UN وجرت من خلال برنامج ادارة ثلاث من الزمالات ورعاية مشاركة باحثين من اندونيسيا وماليزيا وميانمار.
    Asimismo, por conducto del Instituto Gulich, aporta la participación de investigadores de los organismos que forman parte del Sistema Federal de Emergencias. UN كما تسمح، من خلال معهد غوليتش، بمشاركة باحثين من الهيئات التي تشكِّل نظام الطوارئ الاتحادي.
    Después se establecerá una estación de observación en cada uno de esos lugares, en colaboración con investigadores de los países de contraparte. UN ثم تُنشأ محطة رصد في كل من هذه المناطق بالتعاون مع باحثين من البلدان الشريكة.
    Desde 2012 se han celebrado conferencias internacionales, en las que han intervenido investigadores de diferentes disciplinas, como el derecho, la historia, la literatura y la filosofía. UN وقد عُقِدت مؤتمرات دولية منذ عام 2012، جمعت باحثين من مختلف التخصصات مثل القانون والتاريخ والأدب والفلسفة.
    Los seis laboratorios de investigación del 2iE acogen a investigadores de la Escuela doctoral, en las esferas del agua, la energía, la ingeniería civil y el medio ambiente. UN وتستقبل المختبرات الستة للمعهد باحثين من المدرسة العليا في مجالات المياه والطاقة والهندسة المدنية والبيئة.
    El Banco colabora con investigadores de Tanzanía en un estudio a gran escala de los mecanismos de respuestas que se dan a nivel doméstico y comunitario ante los fallecimientos por el SIDA. UN ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي.
    La Junta reiteró su recomendación de que, para lograr una distribución geográfica equitativa, se intensificaran la individualización de especialistas competentes de los países en desarrollo y la formulación de programas en que participaran investigadores de esos países. UN وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    El UNIDIR acoge asimismo a un investigador visitante de la Liga de los Estados Árabes y proyecta acoger en un próximo futuro a investigadores de Asia nororiental. UN 73 - كما يستضيف المعهد زميلا زائرا من جامعة الدول العربية، ويعتزم استضافة باحثين من شمال شرق آسيا في المستقبل القريب.
    Para ayudar a hacer frente a esa situación, la Autoridad ha procurado, en la medida de lo posible, que los programas científicos incluyesen investigadores de países en desarrollo. UN وللمساعدة في معالجة هذه الحالة، ما فتئت السلطة تشجع، حيثما أمكن ذلك، البرامج العلمية التي تضم باحثين من البلدان النامية.
    Además, la CONAE, por conducto del Instituto Gulich, dispuso la participación de investigadores de los diversos organismos que integran el sistema federal de emergencia. UN وتقوم اللجنة الوطنية أيضا، من خلال معهد غولتش، بوضع الترتيبات اللازمة لمشاركة باحثين من مختلف الوكالات التي تُشكّل النظام الاتحادي للتصدي لحالات الطوارئ.
    En junio de 2008 se celebró una reunión con investigadores de la Universidad de Berkeley en la Sede de las Naciones Unidas para coordinar las actividades. UN وانعقد، في نيويورك، في حزيران/يونيه 2008، اجتماع مع باحثين من جامعة بيركلي في كاليفورنيا بغرض تنسيق هذه الأنشطة.
    :: Orientación y adiestramiento a 3 miembros y 8 investigadores de la Comisión de Reforma Legislativa mediante el uso de consultores expertos en el examen de la legislación, la investigación jurídica y la redacción de leyes UN :: توفير التوجيه والتدريب لـ 3 أعضاء و 8 زملاء باحثين من لجنة إصلاح القوانين من خلال الاستعانة بالخبرة الاستشارية في مجال مراجعة القوانين وإجراء البحوث القانونية والتشريع
    La División de Población colaboró con investigadores de la Universidad de Washington y la Universidad de Singapur para elaborar el modelo jerárquico bayesiano que se utilizó en las proyecciones probabilísticas de fecundidad. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي الذي استخدم في حساب توقعات الخصوبة الاحتمالية.
    La División de Población cooperó con investigadores de la Universidad de Washington y la Universidad de Singapur para diseñar el modelo jerárquico bayesiano que se utilizó en las proyecciones probabilísticas de mortalidad y fecundidad. UN وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي المستخدم في حساب التوقعات الاحتمالية لمعدلات الوفيات والخصوبة.
    Se está por crear un nuevo sistema de comunicaciones internacionales entre científicos, que se denominará Tuberculosis Research Network, por iniciativa de investigadores de América Latina, el Canadá, los Países Bajos y España. UN ١٠٦ - ويجري حاليا إقامة مجموعة جديدة من الصلات العلمية الدولية - التي ستعرف باسم شبكة أبحاث مرض السل - بمبادرة من باحثين من أمريكا اللاتينية وكندا وهولندا وأسبانيا.
    Esta afirmación se ve confirmada también por los resultados de la investigación científica " Percepción, experiencia y actitudes hacia la discriminación de género en Croacia " , realizada por la Oficina para la Igualdad de Género del Gobierno de la República de Croacia, en colaboración con científicos de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad de Zagreb y el Instituto de Investigación Social de Zagreb en julio de 2009. UN وتؤكد هذه الحقيقة نتائج البحث العلمي " تصورات وتجارب ومواقف بشأن التمييز بين الجنسين في كرواتيا " الذي أجراه مكتب حكومة جمهورية كرواتيا للمساواة بين الجنسين بالتعاون مع باحثين من كلية العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية بجامعة زغرب، ومعهد البحث الاجتماعي بزغرب في تموز/يوليه 2009.
    En estos proyectos se asocian investigadores del sur y del norte lo cual, según la Comisión, fomenta la posibilidad de compartir la propiedad intelectual. UN وتضم هذه المشاريع باحثين من بلدان الشمال والجنوب، الأمر الذي يعزز، في رأي اللجنة، تشاطر الملكية الفكرية.
    En el período a que se refiere el informe también trabajaron en el UNIDIR nueve jóvenes investigadores procedentes de seis países. UN كذلك عمل في المعهد تسعة باحثين من الشباب، من ستة بلدان، خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    El consejo científico internacional multidisciplinario agrupa a investigadores altamente cualificados para llevar a cabo su labor. UN ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more