Participación de investigadores de países en desarrollo en: | UN | كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في اﻷنشطة التالية: |
Participación de investigadores de países en desarrollo en: | UN | كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في الأنشطة التالية: |
El Programa se encargó de la administración de tres de las becas y patrocinó la participación de investigadores de Indonesia, Malasia y Myanmar. | UN | وجرت من خلال برنامج ادارة ثلاث من الزمالات ورعاية مشاركة باحثين من اندونيسيا وماليزيا وميانمار. |
Asimismo, por conducto del Instituto Gulich, aporta la participación de investigadores de los organismos que forman parte del Sistema Federal de Emergencias. | UN | كما تسمح، من خلال معهد غوليتش، بمشاركة باحثين من الهيئات التي تشكِّل نظام الطوارئ الاتحادي. |
Después se establecerá una estación de observación en cada uno de esos lugares, en colaboración con investigadores de los países de contraparte. | UN | ثم تُنشأ محطة رصد في كل من هذه المناطق بالتعاون مع باحثين من البلدان الشريكة. |
Desde 2012 se han celebrado conferencias internacionales, en las que han intervenido investigadores de diferentes disciplinas, como el derecho, la historia, la literatura y la filosofía. | UN | وقد عُقِدت مؤتمرات دولية منذ عام 2012، جمعت باحثين من مختلف التخصصات مثل القانون والتاريخ والأدب والفلسفة. |
Los seis laboratorios de investigación del 2iE acogen a investigadores de la Escuela doctoral, en las esferas del agua, la energía, la ingeniería civil y el medio ambiente. | UN | وتستقبل المختبرات الستة للمعهد باحثين من المدرسة العليا في مجالات المياه والطاقة والهندسة المدنية والبيئة. |
El Banco colabora con investigadores de Tanzanía en un estudio a gran escala de los mecanismos de respuestas que se dan a nivel doméstico y comunitario ante los fallecimientos por el SIDA. | UN | ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي. |
La Junta reiteró su recomendación de que, para lograr una distribución geográfica equitativa, se intensificaran la individualización de especialistas competentes de los países en desarrollo y la formulación de programas en que participaran investigadores de esos países. | UN | وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل. |
El UNIDIR acoge asimismo a un investigador visitante de la Liga de los Estados Árabes y proyecta acoger en un próximo futuro a investigadores de Asia nororiental. | UN | 73 - كما يستضيف المعهد زميلا زائرا من جامعة الدول العربية، ويعتزم استضافة باحثين من شمال شرق آسيا في المستقبل القريب. |
Para ayudar a hacer frente a esa situación, la Autoridad ha procurado, en la medida de lo posible, que los programas científicos incluyesen investigadores de países en desarrollo. | UN | وللمساعدة في معالجة هذه الحالة، ما فتئت السلطة تشجع، حيثما أمكن ذلك، البرامج العلمية التي تضم باحثين من البلدان النامية. |
Además, la CONAE, por conducto del Instituto Gulich, dispuso la participación de investigadores de los diversos organismos que integran el sistema federal de emergencia. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية أيضا، من خلال معهد غولتش، بوضع الترتيبات اللازمة لمشاركة باحثين من مختلف الوكالات التي تُشكّل النظام الاتحادي للتصدي لحالات الطوارئ. |
En junio de 2008 se celebró una reunión con investigadores de la Universidad de Berkeley en la Sede de las Naciones Unidas para coordinar las actividades. | UN | وانعقد، في نيويورك، في حزيران/يونيه 2008، اجتماع مع باحثين من جامعة بيركلي في كاليفورنيا بغرض تنسيق هذه الأنشطة. |
:: Orientación y adiestramiento a 3 miembros y 8 investigadores de la Comisión de Reforma Legislativa mediante el uso de consultores expertos en el examen de la legislación, la investigación jurídica y la redacción de leyes | UN | :: توفير التوجيه والتدريب لـ 3 أعضاء و 8 زملاء باحثين من لجنة إصلاح القوانين من خلال الاستعانة بالخبرة الاستشارية في مجال مراجعة القوانين وإجراء البحوث القانونية والتشريع |
La División de Población colaboró con investigadores de la Universidad de Washington y la Universidad de Singapur para elaborar el modelo jerárquico bayesiano que se utilizó en las proyecciones probabilísticas de fecundidad. | UN | وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي الذي استخدم في حساب توقعات الخصوبة الاحتمالية. |
La División de Población cooperó con investigadores de la Universidad de Washington y la Universidad de Singapur para diseñar el modelo jerárquico bayesiano que se utilizó en las proyecciones probabilísticas de mortalidad y fecundidad. | UN | وتعاونت شعبة السكان مع باحثين من جامعة واشنطن وجامعة سنغافورة في تطوير النموذج الهرمي البايزي المستخدم في حساب التوقعات الاحتمالية لمعدلات الوفيات والخصوبة. |
Se está por crear un nuevo sistema de comunicaciones internacionales entre científicos, que se denominará Tuberculosis Research Network, por iniciativa de investigadores de América Latina, el Canadá, los Países Bajos y España. | UN | ١٠٦ - ويجري حاليا إقامة مجموعة جديدة من الصلات العلمية الدولية - التي ستعرف باسم شبكة أبحاث مرض السل - بمبادرة من باحثين من أمريكا اللاتينية وكندا وهولندا وأسبانيا. |
Esta afirmación se ve confirmada también por los resultados de la investigación científica " Percepción, experiencia y actitudes hacia la discriminación de género en Croacia " , realizada por la Oficina para la Igualdad de Género del Gobierno de la República de Croacia, en colaboración con científicos de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad de Zagreb y el Instituto de Investigación Social de Zagreb en julio de 2009. | UN | وتؤكد هذه الحقيقة نتائج البحث العلمي " تصورات وتجارب ومواقف بشأن التمييز بين الجنسين في كرواتيا " الذي أجراه مكتب حكومة جمهورية كرواتيا للمساواة بين الجنسين بالتعاون مع باحثين من كلية العلوم الإنسانية والعلوم الاجتماعية بجامعة زغرب، ومعهد البحث الاجتماعي بزغرب في تموز/يوليه 2009. |
En estos proyectos se asocian investigadores del sur y del norte lo cual, según la Comisión, fomenta la posibilidad de compartir la propiedad intelectual. | UN | وتضم هذه المشاريع باحثين من بلدان الشمال والجنوب، الأمر الذي يعزز، في رأي اللجنة، تشاطر الملكية الفكرية. |
En el período a que se refiere el informe también trabajaron en el UNIDIR nueve jóvenes investigadores procedentes de seis países. | UN | كذلك عمل في المعهد تسعة باحثين من الشباب، من ستة بلدان، خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
El consejo científico internacional multidisciplinario agrupa a investigadores altamente cualificados para llevar a cabo su labor. | UN | ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله. |