"بارتفاع مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • alto nivel de
        
    • aumento del nivel
        
    • elevación del nivel
        
    • alto grado de
        
    • un alto nivel
        
    • elevado nivel de
        
    • subida del nivel
        
    • un mayor nivel de
        
    • el nivel
        
    • la elevada
        
    • altos niveles de
        
    El Alto Comisionado aplaudió también el alto nivel de libertad de expresión existente en Camboya. UN ورحب المفوض السامي أيضا بارتفاع مستوى حرية التعبير في كمبوديا.
    alto nivel de satisfacción de los clientes consultados UN الإفادة بارتفاع مستوى الارتياح لدى العملاء المشمولين بالاستقصاء
    Otra delegación señaló el deseo del Administrador de ser optimista en relación con el aumento del nivel de la AOD. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Otra delegación señaló el deseo del Administrador de ser optimista en relación con el aumento del nivel de la AOD. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Esos países están amenazados por la elevación del nivel del mar y por condiciones meteorológicas extremas y necesitan atención y asistencia particulares. UN فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية. وهي بحاجة إلى الاهتمام والمساعدة على وجه الخصوص.
    La opinión prevaleciente es que la prostitución en Georgia está condicionada por el alto grado de pobreza y penurias económicas y sociales, que suelen impedir a la mujer ganarse la vida de otro modo. UN والرأي السائد هو أن الدعارة في جورجيا ترتبط بارتفاع مستوى الفقر والمصاعب الاجتماعية والاقتصادية والتي بسببها غالبا ما تعجز المرأة عن كسب قوتها بطريقة أخرى.
    El crecimiento económico se aceleró igualmente con un alto nivel de actividad de un sector de construcción en desarrollo. UN كما عُجل النمو الاقتصادي بارتفاع مستوى نشاط قطاع التشييد النامي.
    Con respecto al elevado nivel de desempleo entre las mujeres, la oradora desea saber si el Gobierno está alentando a las mujeres a iniciar sus propias empresas. UN وفيما يتعلق بارتفاع مستوى البطالة فيما بين النساء، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تشجع النساء على أن يبدأن في الاضطلاع بمشاريع خاصة بهن.
    En relación con el alto nivel de analfabetismo de las mujeres adultas indígenas, las medidas instrumentadas por el INEA son las siguientes: UN وفيما يتعلق بارتفاع مستوى الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية، اتخذ المعهد الوطني لتعليم الكبار التدابير التالية:
    Tradicionalmente, Ucrania se ha caracterizado por un alto nivel de educación y por la competitividad de su fuerza productiva. UN وتقليدياً، تعرف أوكرانيا بارتفاع مستوى التعليم والتنافس في سوق العمل فيها.
    El Instituto participó en una serie de reuniones de organizaciones no gubernamentales para transmitir las preocupaciones de los países de baja altitud que quedarían gravemente afectados por un aumento del nivel del mar, entre ellos Bangladesh. UN كما شارك المعهد في عدد من اجتماعات المنظمات غير الحكومية للإعراب عن قلق البلدان المنخفضة جغرافيا التي يُخشى تأثرها بشدة بارتفاع مستوى البحر، ومنها بنغلاديش.
    66. Las Partes emplearon una amplia gama de escenarios de aumento del nivel del mar con diferentes horizontes temporales, hasta el año 2100. UN 66- واستخدمت الأطراف مجموعة واسعة من السيناريوهات المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر لفترات زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    La adaptación al cambio climático, principalmente las actividades de preparación para los desastres relacionadas con el aumento del nivel del mar y la prevención de los mismos, exigen la aplicación del criterio de la seguridad humana para aumentar la resistencia en las comunidades. UN والتكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التأهب للكوارث المرتبطة بارتفاع مستوى سطح البحر والوقاية منها، يتطلب اتباع نهج للأمن البشري يعزز الصمود على مستوى المجتمع.
    Las preocupaciones expresadas por el Consejo en lo que respecta al cambio climático, en particular a la elevación del nivel del mar como amenaza a la seguridad, constituyen un importante paso. UN وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة.
    Algunos modelos predicen una elevación del nivel del mar de 1 m a 2 m para el final del presente siglo. UN وتتنبأ بعض النماذج بارتفاع مستوى سطح البحر بنسبة 1 إلى 2 مليمتر بنهاية هذا القرن.
    El Secretario de la Conferencia dio la bienvenida a los participantes y observó el alto grado de asistencia a la reunión. UN 8- ورحّب أمين المؤتمر بالمشاركين ونوّه بارتفاع مستوى المشاركة في الاجتماع.
    Acogemos con beneplácito las referencias hechas por el Ministro de Relaciones Exteriores al alto grado de cooperación entre el Reino Unido y la Argentina por el que se caracterizan cada vez más nuestras relaciones bilaterales. UN " إننا نرحب بما أشار إليه وزير الخارجية فيما يتعلق بارتفاع مستوى التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين الذي تصطبغ به علاقاتنا الثنائية يوما بعد يوم.
    Por lo tanto, el orador pregunta cuánto afecta al crecimiento económico la incertidumbre que rodea al elevado nivel de los precios del petróleo y la vulnerabilidad de los países del Caribe y de muchos otros países ante otros desastres. UN ولذلك فإنه مندهش لمدى كبر التحدي الذي يواجهه النمو الاقتصادي بسبب حالة عدم التيقن المحيطة بارتفاع مستوى أسعار النفط وضعف بلدان منطقة البحر الكاريبي وكثير من البلدان الأخرى في مواجهة الكوارث الأخرى.
    En ese contexto, los pequeños Estados insulares en desarrollo ofrecen una versión a pequeña escala de las amenazas para la gestión de los recursos naturales a que se enfrenta el género humano, ya que son particularmente vulnerables debido al carácter limitado o fragmentario de su capacidad y recursos financieros, y a que se verán muy afectados por la subida del nivel del mar, las sequías y el cambio climático. UN وفي هذا السياق، توفر الدول الجزرية الصغيرة النامية نسخة مصغرة للتهديدات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية التي يواجهها البشر. وهذه الدول ضعيفة أيضا على وجه خاص نتيجة محدودية وتشتت موارد القدرة التقنية والتمويل، وستتأثر بشدة بارتفاع مستوى سطح البحر والجفاف وتغير المناخ.
    Como se ha mencionado más atrás, dado que la apropiación de la renta económica ha pasado generalmente de la producción a actividades diferentes de la producción tales como el diseño, el desarrollo del producto y la comercialización, pasar a otros eslabones en la cadena que tengan un mayor nivel de valor agregado es sin duda una buena manera de que las empresas locales mejoren (Kaplinsky, 2000). UN ولما كان مصدر تحقيق الإيرادات الاقتصادية قد انتقل بوجه عام، كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، من الإنتاج إلى أنشطة تقع خارج هذا المجال مثل التصميم وتطوير المنتجات والتسويق، فإن الانتقال إلى حلقات أخرى في السلسلة تتسم بارتفاع مستوى القيمة المضافة هو بلا شك وسيلة سليمة للنهوض بمستوى المؤسسات المحلية.
    La función de la I+D aumenta con el nivel de desarrollo industrial. UN ودور البحث والتطوير يزداد بارتفاع مستوى التنمية الصناعية.
    Otras dificultades observadas por el Comité guardan relación con la elevada tasa de analfabetismo y la existencia de costumbres y valores tradicionales que, por ejemplo, han retrasado las actividades encaminadas a combatir la discriminación contra las niñas. UN وهناك صعوبات أخرى لاحظتها اللجنة تتعلق بارتفاع مستوى اﻷمية وبوجود عادات وقيم تقليدية تؤخر الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد البنات.
    Las muertes maternas y las complicaciones durante el embarazo y el parto están frecuentemente relacionadas con altos niveles de anemia. UN وغالبا ما ترتبط وفيات الأمهات أثناء النفاس والمضاعفات أثناء الحمل والولادة بارتفاع مستوى فقر الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more