"بارتكابها" - Translation from Arabic to Spanish

    • cometerlo
        
    • comisión
        
    • cometido
        
    • cometerlos
        
    • delito
        
    • cometer
        
    • acusaba
        
    • cometidos
        
    • acusa
        
    • sus autores
        
    • identificando
        
    • ordenado
        
    • culpable
        
    b) Organizare la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo o diere órdenes a otros de cometerlo. UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها.
    C. Denuncias presentadas a la comisión sobre presuntas violaciones de la libertad de prensa en la Ribera Occidental UN جيم الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها بشأن الحريات الصحفية في الضفة الغربية
    También se investigarán las siguientes violaciones que, según el informe, se han cometido en la Franja de Gaza: UN كما ستحقق اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها وفقا للتقرير في قطاع غزة والمتمثلة بالأمور التالية:
    En algunos de estos casos se habían cometido crímenes atroces o se había amenazado con cometerlos. UN وفي عدد من هذه الحالات، ارتُكِبَت فظائع أو تم التهديد بارتكابها.
    Según el autor, la pena de prisión máxima aplicable al delito del que estaba acusado era de seis meses. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المدة القصوى لعقوبة الحبس عن الجريمة التي اتهم بارتكابها هي ستة أشهر.
    Estas acusaciones fueron sólo las primeras formuladas contra personas que se sospechaba habían cometido u ordenado cometer atrocidades durante el régimen depuesto. UN وهذه التهم ليست سوى أول لوائح اتهامات ضد اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم فظائع أو بإصدارهم اﻷمر بارتكابها في ظل النظام البائد.
    Sostiene no saber si finalmente fue condenado por los delitos de que se le acusaba. UN وادعى عدم علمه بما إذا كان قد أدين بالمخالفات التي اتهم بارتكابها.
    En consecuencia, la Sala estima que los crímenes de que se acusa a Dragan Nikolić fueron cometidos durante un conflicto armado. UN لذا ترى الدائرة أن الجرائم المتهم دراغان نيكوليتش بارتكابها ارتكبت في نزاع مسلح.
    b) Organizare la comisión de un delito indicado en el párrafo 1 del presente artículo o diere órdenes a otros de cometerlo. UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها.
    - Organice la comisión de un delito o dé órdenes a otros de cometerlo; UN - ينظم ارتكاب إحدى هذه الجرائم أو يأمر أشخاص آخرين بارتكابها.
    b) Organice la comisión de un delito indicado en los párrafos 1 ó 2 del presente artículo o dé órdenes a otros de cometerlo. UN )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها.
    Además, el Código Penal japonés no contiene disposición alguna que tipifique como comisión de delito el hecho " de organizar o de ordenar " que se cometa una infracción. UN كما أن القانون الجنائي الياباني لا يتضمن أي مادة تجرم تنظيم ارتكاب جريمة أو إصدار اﻷمر بارتكابها في حد ذاته.
    De hecho, los grupos de insurgentes son los responsables de los delitos mismos de cuya comisión han acusado al Gobierno. UN والواقع أن المجموعة المتمردة هي المسؤولة عن نفس الجرائم التي تتهم الحكومة بارتكابها.
    Revelad los pecados que hayáis cometido y no hayáis contado a nadie. Open Subtitles اكشفوا عن الخطايا التي قمتم بارتكابها ولم تخبروا بها أحداً
    Podrían ser igualmente condenados quienes, estando en Botswana, inciten o instiguen a terceros a cometer ciertos delitos, o les ordenen cometerlos. UN وتُفرض العقوبة ذاتها على الأشخاص الذين، في أثناء وجودهم في بوتسوانا، يحرضون آخرين على ارتكاب هذه الجرائم أو يتآمرون لارتكابها أو يأمرون بارتكابها أو يتيحون أشخاصا لارتكابها.
    Se refieren a las personas que intenten cometer, cometan, ordenen y promuevan un delito, así como a las que sean cómplices o participen en su comisión. UN وتستهدف هذه المواد الأشخاص الذين يحاولون ارتكاب جريمة ما أو يرتكبونها أو يأمرون بارتكابها أو يرعونها أو يتواطؤون بشأنها أو يشاركون فيها.
    La Sala concluyó que la Fiscalía no había aportado pruebas suficientes para determinar que el sospechoso era responsable a título individual de los delitos de los que se le acusaba. UN ووجدت أن الادعاء لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن المشتبه به كان مسؤولا مسؤولية فردية عن الجرائم التي اتهم بارتكابها.
    El informe Goldstone presenta una lista fidedigna e importante de esas violaciones al tratar los crímenes supuestamente cometidos por ambas partes. UN ويمثل تقرير غولدستون سردا لتلك الانتهاكات ويتناول جرائم اتُهم الطرفان بارتكابها.
    Sin perjuicio de la jurisdicción de un tribunal penal internacional, cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para establecer su jurisdicción sobre los crímenes previstos en los artículos 17, 18, 19 y 20, sean cuales fueren el lugar de comisión de esos crímenes y sus autores. UN مع عدم الاخلال باختصاص محكمة جنائية دولية، يجب على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتقرير اختصاصها بنظر الجرائم المبيّنة في المواد ٧١ و٨١ و٩١ و٠٢، بصرف النظر عن مكان ارتكابها أو القائم بارتكابها.
    c) Presentar informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la información que se le haya comunicado acerca de las supuestas violaciones de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 y 6 supra, identificando de ser posible a las personas o las entidades, inclusive los buques, que según esa información hayan cometido las violaciones; UN )ج( أن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير دورية عن المعلومات المقدمة إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه التي يدعى بارتكابها بحيث تحدد، إذا أمكن، اﻷفراد أو الكيانات، بما في ذلك السفن، التي أفيد بأنها شاركت في تلك الانتهاكات؛
    Condenó a Goran Jelisić por los cargos de los que se había declarado culpable. UN وأدانت غوران يليسيتش بمواد الاتهام التي أعلن أنه مذنب بارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more