"بارتكاب جرائم حرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crímenes de guerra
        
    • de haber cometido crímenes de guerra
        
    • de cometer crímenes de guerra
        
    • por crímenes de guerra
        
    • criminales de guerra
        
    • imputan crímenes de guerra
        
    • de delitos de guerra cometidos
        
    • de perpetrar crímenes de guerra
        
    • por los crímenes de guerra cometidos
        
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Además, están en marcha los procedimientos para trasladar a otra persona acusada de crímenes de guerra en Dubrovnik. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الترتيبات حاليا لإحالة شخص آخر متهم بارتكاب جرائم حرب في دوبروفنيك.
    Se están adoptando medidas para investigar a las 800 personas citadas en el informe como sospechosos de crímenes de guerra en Srebrenica. UN ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا.
    Se ha acusado a los tres oficiales, Šljivančanin, Mrkšic y Radić, de haber cometido crímenes de guerra durante la ocupación de Vukovar. UN وقد وجهت إلى الضباط الثلاثة، سليفانشانين، ومركيسيتش، وراديتش، تهم بارتكاب جرائم حرب خلال احتلال فوكوفار.
    En los siguientes juicios celebrados después de la segunda guerra mundial, los imputados fueron declarados culpables de cometer crímenes de guerra: UN وفي المحاكمات التالية التي أجريت في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية، أدين المتهمون بارتكاب جرائم حرب:
    Además, un tribunal de distrito condenó por crímenes de guerra a un serbio de Kosovo, antiguo jefe del municipio de Orahovac. UN وبالإضافة إلى ذلك أدان قضاة محكمة محلية صربي من كوسوفو، وهو رئيس سابق لبلدية أوراهوفاتش، بارتكاب جرائم حرب.
    Estas dos personas están acusadas de crímenes de guerra y contra la humanidad, incluida la utilización de niños en hostilidades. UN وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية.
    Principios de Cooperación Internacional en la Identificación, Detención, Extradición y Castigo de los Culpables de crímenes de guerra o de Crímenes de Lesa Humanidad UN مبادئ التعاون الدولي في تعقب واعتقال وتسليم ومعاقبة اﻷشخاص المذنبين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية
    El Consejo celebra que durante 1997 se haya entregado al Tribunal Internacional a personas acusadas de crímenes de guerra. UN ويرحب المجلس بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى المحكمة خلال عام ١٩٩٧.
    El Gobierno se ha negado insistentemente a cumplir la obligación internacional de entregar a las personas acusadas de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وما انفكت الحكومة تتنصﱠل من التزاماتها الدولية بتسليم المدانين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    La Junta Directiva acoge con beneplácito los nuevos traslados de acusados de crímenes de guerra al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ويرحب المجلس بمزيد من عمليات نقل المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى تلك المحكمة.
    El curso de los acontecimientos en esta región no puede seguir siendo determinado por un hombre acusado de crímenes de guerra. UN وإن سيناريو الأحداث في هذه المنطقة لم يعد من الممكن أن يحدده رجل متهم بارتكاب جرائم حرب.
    Quizás los más conocidos hayan sido los juicios de los miembros del ejército croata acusados de haber cometido crímenes de guerra contra civiles en Gospić. UN ولعل أشهر المحاكمات هي محاكمة أفراد الجيش الكرواتي المتهمين بارتكاب جرائم حرب بحق المدنيين في غوسبيتش.
    El representante de Israel dijo hoy más temprano que en el informe se nos acusaba de haber cometido crímenes de guerra. UN قبل قليل ادعى المندوب الإسرائيلي أن التقرير يتهم الجانب الإٍسرائيلي بارتكاب جرائم حرب.
    El Sr. Krasniqi es un ex Comandante de Brigada del Ejército de Liberación de Kosovo, a quien se acusa de haber cometido crímenes de guerra durante el conflicto de 1999. UN وكراسنيكي، وهو قائد لواء سابق في جيش تحرير كوسوفو، متهم بارتكاب جرائم حرب أثناء صراع عام 1999.
    Más recientemente, otro ex oficial afgano y un refugiado rwandés fueron detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra y actos de tortura. UN ومنذ وقت قريب، أُلقي القبض على ضابط أفغاني سابق آخر ولاجئ رواندي، واتُهما بارتكاب جرائم حرب وبالتعذيب.
    Bosnia y Herzegovina sigue estando comprometida a cooperar plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, considerando que los acusados de cometer crímenes de guerra en la ex Yugoslavia deben ser llevados ante la justicia. UN وما فتئت البوسنة والهرسك ملتزمة بالتعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لأنه لا بد من محاكمة أولئك الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم حرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Ambos individuos están acusados de cometer crímenes de guerra y delitos de lesa humanidad, entre ellos utilizar niños en las hostilidades, lanzar ataques contra civiles, cometer asesinatos y violaciones e imponer esclavitud sexual. UN ووجهت إلى هذين الشخصين اتهامات بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما فيها استخدام الأطفال في الأعمال العدائية، وشن الهجمات على المدنيين، وفضلا عن القتل والاغتصاب والاسترقاق الجنسي.
    Además, se están realizando tres juicios por crímenes de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك تجري حاليا ثلاث محاكمات تتعلق بادعاءات بارتكاب جرائم حرب.
    La nación es inocente; la responsabilidad recae en las personas, y ninguno de los acusados por crímenes de guerra tiene derecho a poner a una nación a su merced. UN إن الأمة بريئة، وتقع المسؤولية على الفرد، وليس لدى أي من الذين اتهموا بارتكاب جرائم حرب الحق في أن يأخذ أمة رهينة.
    De los tres presuntos criminales de guerra detenidos, uno fue puesto en libertad por falta de pruebas y uno fue juzgado y condenado a una pena no privativa de libertad. UN وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي.
    A los acusados se les imputan crímenes de guerra contra la población civil, incluidas tortura, malos tratos a los presos y homicidio, supuestamente cometidos en un centro de detención del Ejército de Liberación de Kosovo en Likoc/Likovac en 1998. UN ووُجّهت للمتهمين تهم بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين شملت التعذيب وإساءة معاملة السجناء والقتل، وقد ادُّعي أنها ارتكبت في مركز احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو في ليكوفاك في عام 1998.
    Si se ha acusado a niños de delitos de guerra cometidos cuando fueron reclutados o utilizados en hostilidades; UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    La comunidad internacional acogió con satisfacción la medida adoptada por las autoridades de la República Srpska y apoyó la petición formulada tanto en el informe como por el Presidente Cavić de que se enjuiciara a las personas culpables de perpetrar crímenes de guerra. UN ورحب المجتمع الدولي بهذه الخطوة التي اتخذتها سلطات جمهورية صربسكا وأيد ما طالب به التقرير والرئيس كافيتش على حد سواء بوجوب مقاضاة أولئك المذنبين بارتكاب جرائم حرب.
    El Reino de la Arabia Saudita opina que el informe Goldstone es claro y transparente y exige que la Asamblea General adopte las medidas adecuadas, en vista de su condena de Israel por los crímenes de guerra cometidos durante su reciente agresión contra Gaza. UN إن المملكة العربية السعودية تعتبر هذا التقرير صريحا وشفافا، وتدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراء مناسب بشأنه، حيث يدين تقرير غولدستون الأممي، الذي نحن بصدد مناقشته والتصويت عليه، إسرائيل بارتكاب جرائم حرب في عدوانها الأخير على قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more