Mi delegación ve con gran satisfacción los importantes avances en el proceso de la pacificación de Nicaragua. | UN | ويلاحظ وفدي بارتياح شديد التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام في نيكاراغوا. |
Tomamos nota con gran satisfacción de los ejemplos concretos de cooperación entre las dos entidades que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وقد لاحظنا بارتياح شديد اﻷمثلة الملموسة على ذلك التعاون، المبيﱠنة تفصيلا في تقرير اﻷمين العام. |
Los miembros del Consejo toman nota con gran satisfacción del solemne compromiso de San Marino de observar los propósitos y principios de la Carta. | UN | " ويلاحظ أعضاء المجلس بارتياح شديد التزام سان مارينو الرسمـــي بالتمســك بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
Los miembros del Consejo toman nota con gran satisfacción del solemne compromiso de San Marino de observar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ويلاحظ أعضاء المجلس بارتياح شديد التزام سان مارينو الرسمـــي بالتمســك بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
Mi delegación está muy satisfecha con este enfoque basado en los derechos y desea dar las gracias al Secretario General por ello. | UN | ويشعر وفدي بارتياح شديد لهذا النهج المرتكز على حقوق الإنسان ويود أن يشكر الأمين العام على اتباعه. |
Nos llena de satisfacción el caso de África, donde se ha logrado implementar un programa quinquenal de apoyo a las universidades africanas con el fin de fomentar su capacidad de enseñanza e investigación. | UN | ونشعر بارتياح شديد حينما نرى الحالة في أفريقيا، حيث يجرى تنفيذ برنامج للدعم لفترة خمسة أعوام يتناول الجامعات الأفريقية بغية توسيع قدرات هذه الجامعات على التدريس وإجراء البحوث. |
Acogió con gran satisfacción la elevada tasa de respuesta que había tenido el cuestionario, el cual proporcionaría a las Naciones Unidas abundante información sobre esferas normativas esenciales. | UN | ولاحظ بارتياح شديد ارتفاع نسبة الردود على الاستبيان، الذي هو خليق بأن يزود اﻷمم المتحدة بمعلومات واسعة في المجالات اﻷساسية للسياسات العامة. |
El Comité toma nota con gran satisfacción de que existen programas para prestar asistencia a las mujeres que tienen necesidades especiales. | UN | ٨٩ - وتلاحظ اللجنة بارتياح شديد وجود برامج لمساعدة النساء ذوات الاحتياجات الخاصة. |
El Comité toma nota con gran satisfacción de que existen programas para prestar asistencia a las mujeres que tienen necesidades especiales. | UN | ٨٩ - وتلاحظ اللجنة بارتياح شديد وجود برامج لمساعدة النساء ذوات الاحتياجات الخاصة. |
Reconociendo la responsabilidad directa de los Estados respecto de garantizar la realización de todos los derechos económicos, sociales y culturales, aun cuando en determinados aspectos esa realización sólo pueda ser progresiva, Alemania toma nota con gran satisfacción de que, con arreglo al Protocolo Facultativo, todos esos derechos pueden ser objeto de una denuncia de un particular. | UN | وأضافت أن ألمانيا، إذ ترى أن الدول تتحمل بصورة مباشرة المسؤولية عن تحقيق مجموع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رغم أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا تدريجيا من وجهات نظر معينة، تلاحظ بارتياح شديد أن كل هذه الحقوق يمكن أن يُقدَّم بشأنها تظلم فردي بموجب البروتوكول الاختياري. |
Ucrania acoge con gran satisfacción las disposiciones relativas a la prohibición del empleo de minas antipersonal que no reúnan determinados requisitos de detectabilidad y de minas antipersonal colocadas a distancia que no estén provistas de un mecanismo de autodestrucción, así como las restricciones relativas al empleo de las minas antipersonal distintas de las colocadas a distancia. | UN | وأوكرانيا ترحب بارتياح شديد باﻷحكام المتعلقة بحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تفي ببعض المواصفات في مجال قابلية الكشف واﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بُعد وغير المجهزة بآلية للتدمير الذاتي، وكذلك القيود المتعلقة باستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير تلك التي تزرع عن بُعد. |
Tomamos nota con gran satisfacción de que asistieron a la Conferencia de parlamentarios de algunos países que participan en proyectos conjuntos con el UNICEF en Asia central y Kazakstán y les expresamos nuestro sincero agradecimiento por haber compartido con nosotros sus experiencias en la labor de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ونلاحظ بارتياح شديد أنه قد شارك في المؤتمر برلمانات عدد من الدول الضالعة في مشاريع مشتركة بين اليونيسيف في آسيا الوسطى وكازاخستان، ونعرب للدول المذكورة عن شكرنا العميق ﻷنها قاسمتنا التجربة في مجال تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Además, recordó con gran satisfacción la resolución 1998/20 de la Comisión, por la cual ésta estableció un grupo de trabajo ad hoc sobre el posible establecimiento de un foro permanente. | UN | وفضلاً عن ذلك، استذكرت بارتياح شديد قرار اللجنة ٨٩٩١/٠٢، الذي أنشأت اللجنة بموجبه فريقاً عاملاً مخصصاً يعنى بإنشاء المحفل الدائم. |
El Relator Especial también toma nota con gran satisfacción del entendimiento de 26 de febrero de 2007, entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Myanmar, destinado a ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación. | UN | كما يحيط المقرر الخاص علما بارتياح شديد بما تم في 26 شباط/فبراير 2007 من عقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الإنصاف. |
La Unión Europea acoge con gran satisfacción las declaraciones formuladas recientemente por los dirigentes de Armenia, Azerbaiyán y Nagorno-Karabaj durante la visita del jefe del Grupo de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, Embajador Eliasson, a la región. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بارتياح شديد بالبيانات التي صدرت مؤخرا عن قيادات أذربيجان وأرمينيا وناغورني - كاراباخ أثناء الزيارة التي قام بها للمنطقة السفير الياسون رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Por tal motivo, observamos con gran satisfacción el hecho de que el Secretario General haya convocado, en Ginebra, del 5 al 7 de julio de 1995, la reunión internacional sobre remoción de minas, así como las apreciables contribuciones que se prometieron durante la Conferencia al Fondo de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a la remoción de minas. | UN | ولهذا السبب، فإننا نلاحظ بارتياح شديد عقد اﻷمين العام الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام في جنيف من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، ونرحب بالتعهدات الملموسة بتقديم تبرعات مالية أثناء المؤتمر إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
11. La Sra. CHANET acoge con gran satisfacción el texto revisado que ha supuesto un trabajo ingente y de gran dificultad. Opina que aún cabría mejorar el texto abreviándolo a fin de eliminar los posibles excesos de " academicismo " . | UN | ١١- السيدة شانيه قالت إنها تلقت النص المنقح بارتياح شديد وإنه يمثل عملاً ضخماً وصعباً للغاية ويبدو لها أنه من الممكن زيادة تحسينه عن طريق تقصيره بحذف كل ما يمكن أن يتضمنه من تعابير " أكاديمية " مفرطة. |
La Comisión toma nota de que la Oficina está muy satisfecha con los resultados de los investigadores con base en las misiones, especialmente con la capacidad del equipo para abordar con mayor prontitud asuntos grandes y pequeños y presentar soluciones a los cuadros directivos de las misiones (A/57/494, párr. 14). | UN | 90 - وتلاحظ اللجنة أن المكتب يشعر بارتياح شديد لنتائج عمل المحققين الملحقين بالبعثات، خاصة قدرة فريق المحققين على معالجة المسائل الكبيرة والصغيرة بطريقة أسرع وتزويده إدارة أي بعثة بالحلول (A/57/494، الفقرة 14). |
Señala con particular satisfacción el acento que se pone en la dimensión regional para el mantenimiento de la paz en Sierra Leona y en la región. | UN | ولاحظ بارتياح شديد التوكيد على البُعد الإقليمي للحفاظ على السلام في سيراليون وفي المنطقة. |