En varias de las comunicaciones ocupan un lugar destacado los acuerdos voluntarios. | UN | واحتلت النهوج الطوعية موضعاً بارزاً في عدد من البلاغات الثانية. |
Las recientes crisis en África tuvieron un lugar destacado en todas nuestras deliberaciones. | UN | وقد شغلت الأزمات الحديثة العهد في أفريقيا حيزاً بارزاً من مناقشاتنا. |
La División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación está desempeñando un destacado y positivo papel en este proceso. | UN | واستطرد قائلاً إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثاً تؤدي دوراً بارزاً وإيجابياً في تلك العملية. |
En la práctica, el orden público no ha figurado de manera prominente en ningún asunto relacionado con el libre ejercicio de una confesión, religión o creencia y no existe ninguna decisión pertinente del Tribunal Constitucional. | UN | ومن حيث الممارسة، لم يكن النظام العام عاملاً بارزاً في أية مسألة متصلة بحرية ممارسة اﻹيمان أو الدين أو المعتقد، ولا توجد أحكام صادرة عن المحكمة الدستورية في هذا الشأن. |
384. La labor desarrollada por la alcaldía de la capital fue notable. | UN | ٤٨٣- وكان العمل الذي قامت به بلدية العاصمة بارزاً للغاية. |
La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en los acuerdos negociados. | UN | وينبغي للتدريب والتعليم أيضاً أن يحتلا مكاناً بارزاً في الاتفاقات المتفاوض عليها. |
Otras partes interesadas desempeñan un papel destacado en esta labor de coordinación. | UN | وتؤدي جهات معنية أخرى دوراً بارزاً في تنسيق هذه الأنشطة. |
Ese patrimonio cultural también habilita a Egipto a desempeñar un papel destacado en esa esfera en los ámbitos nacional, regional e internacional. | UN | كما أهلّت هذه السمة الحضارية مصر لتلعب دوراً بارزاً محلياً وإقليمياً ودولياً في هذا الخصوص. |
Los costos ocupan un lugar destacado, pero los mercados de los países receptores no: lo que cuenta es el acceso a los mercados internacionales, ya sea privilegiado o de otro tipo. | UN | وتحتل التكاليف مكاناً بارزاً لا تحتله أسواق البلد المضيف: فالمهم هو الوصول إلى الأسواق الدولية سواء أكانت متميزة أم لا. |
Las consideraciones ambientales ocupan un lugar destacado en las políticas y programas agrícolas. | UN | وتشغل الاعتبارات البيئية حيّزاً بارزاً في السياسات والبرامج الزراعية. |
El pueblo palestino y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina siempre ocupan un lugar destacado en la labor de la Federación. | UN | وإن الشعب الفلسطيني وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية يشغلان دائماً مكاناً بارزاً في عمل الاتحاد. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel destacado en la promoción de una mayor toma de conciencia de la gente en general y de las mujeres en particular respecto de cuestiones relacionadas con la discriminación. | UN | وتلعب المنظمات غير الحكومية دوراً بارزاً في نشر الوعي في المجتمع عموماً وبين النساء خصوصاً حول المواد التمييزية. |
Por último, existe un programa nacional de familiarización con las leyes en que figuran de manera prominente las disposiciones del Pacto. | UN | وأخيراً هناك برنامج على مستوى البلد للتعريف بالقوانين، وتحتل فيه أحكام العهد مكاناً بارزاً. |
Por consiguiente, se debe asignar un lugar prominente al continente en el proceso de adopción de decisiones y aplicación de ese mecanismo en los planos nacional y regional. | UN | ولهذا يجب أن تحتل أفريقيا مكاناً بارزاً في صنع القرار وعملية التنفيذ لهذه الآلية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Se había hecho un trabajo notable en la actualización de los manuales de servicios comunitarios y en la capacitación del personal. | UN | وذكرت المديرة أن عملاً بارزاً قد أُنجز في تحديث أدلة خدمات المجتمع المحلي وتدريب الموظفين. |
El OIEA y los sistemas de salvaguardias regionales han realizado una destacada labor al respecto. | UN | وقد أدى نظام الضمانات الخاص بالوكالة ونظم الضمانات الإقليمية دوراً بارزاً في هذه الأمور. |
La XI UNCTAD representaría un hito importante en el proceso de potenciar la capacidad de la organización para alcanzar sus principales objetivos. | UN | وسوف يشكل الأونكتاد مَعلماً بارزاً في عملية تعزيز قدرة المنظمة على بلوغ أهدافها الرئيسية. |
En muchos países occidentales está claro que los políticos desempeñan una función predominante en el fomento de la tolerancia y la erradicación de la xenofobia. | UN | وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب. |
En el llamamiento urgente también se mencionaron los asesinatos de Dariush Forouhar y de su esposa, ambos destacados críticos del Gobierno. | UN | وأشار النداء العاجل أيضاً إلى مقتل درويش فوروهار وزوجته، وكانا كلاهما ناقداً بارزاً للحكومة. |
Esta cartera de préstamos no es significativa, dada la considerable necesidad de vivienda en los territorios palestinos ocupados. | UN | وملف الإقراض هذا ليس بارزاً في ضوء الحاجة الكبيرة للإسكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Como observa el Relator, la Conferencia de El Cairo fue un acontecimiento memorable, en el que se consiguieron logros notables. | UN | وكما لاحظ المقرر الخاص، فإن مؤتمر القاهرة قد شكل حدثاً بارزاً تحققت خلاله إنجازات غرّاء. |
La Asamblea Popular Consultiva dio en 2002 un paso histórico al recomendar una asignación presupuestaria del 5% como mínimo para el empoderamiento de la mujer en todos los departamentos gubernamentales a nivel central y provincial. | UN | كما أرست جمعية شورى الشعب معلماً بارزاً على الطريق في عام 2002 عندما أوصت بتخصيص نسبة 5 في المائة على الأقل من الميزانية من أجل تمكين المرأة في جميع القطاعات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Era por consiguiente esencial que el comercio electrónico siguiera ocupando un lugar preeminente en el programa de desarrollo de la UNCTAD. | UN | ومن الأمور الحيوية، بالتالي، أن تظل التجارة الإلكترونية تحتل مكاناً بارزاً على جدول أعمال التنمية في الأونكتاد. |
El establecimiento de la Comisión Preparatoria del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un logro memorable para la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | لقد كان إنشاء اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل إنجازا بارزاً لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Los problemas de calidad y contaminación del agua se destacan entre los temas propuestos para la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | وتحتل هاتان المشكلتان موقعاً بارزاً في مقترحات خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Estaba trabajando en el patio... y... di contra un clavo que sobresalía de nuestra puerta. | Open Subtitles | كنت أعمل في الحديقة ثم اصطدمت في مسمار .كان بارزاً من البوابة |