"بارزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacados
        
    • eminentes
        
    • prominentes
        
    • notables
        
    • distinguidos
        
    • personalidades
        
    • altos
        
    • renombre
        
    • sobresalientes
        
    • prestigio
        
    • conocidos
        
    • alto nivel
        
    • destacadas
        
    • los principales
        
    • dos importantes
        
    El Instituto de Estudios Judiciales, integrado por destacados académicos conocedores de la Convención, la incluye en sus iniciativas de formación. UN وعمل معهد الدراسات القضائية، الذي يضم أكاديميين بارزين على دراية بالاتفاقية، على إدراج الاتفاقية في مبادرات تدريبية.
    El Jefe del Estado ha creado un Consejo Consultivo entre cuyos miembros se cuentan destacados representantes de las minorías nacionales. UN وأنشأ رئيس الدولة مجلساً استشارياً يضم ممثلين بارزين عن اﻷقليات القومية.
    Esta mañana otorgamos el Premio de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a destacados defensores de los derechos humanos. UN وقد منحنا صباح اليوم جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لمدافعين بارزين عن حقـــوق اﻹنســــان.
    Se han convertido en un fenómeno habitual los actos de terrorismo, entre cuyas víctimas figuran eminentes políticos y altos funcionarios. UN أما أعمال اﻹرهاب، التي تتألف ضحاياها من سياسيين بارزين ومسؤولين كبار، فقد أصبحت منتشرة على نطاق واسع.
    Se reunieron pequeños grupos de trabajo, integrados por varios expertos eminentes, para perfeccionar el proyecto, que trabajaron durante todo el año 2004. UN وعُقدت اجتماعات أفرقة عاملة صغيرة، تضم خبراء بارزين عديدين، لصقل مشروع التقرير، وقد عملت تلك الأفرقـــة طوال عام 2004.
    Este año hemos perdido dos dirigentes prominentes del Oriente Medio que se habían dedicado al proceso de paz. UN لقد فقدنا في هذه السنة قائدين بارزين من قادة الشرق اﻷوسط الذين كرسوا أنفسهم لعملية السلام.
    A ese respecto, el Centro invitó también a destacados consultores privados en actividades relativas a las minas a que asistieran al simposio, requisito previo para dirigir los reconocimientos llevados a cabo directamente por el Centro. UN وفي هذا الخصوص، دعا المركز أيضا خبراء استشاريين بارزين من القطاع الخاص في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام لحضور الندوة والحصول مسبقا على المؤهلات اللازمة ﻹدارة عمليات يقوم بها المركز مباشرة.
    Todo órgano de revisión debería incluir a destacados directores de personal del sector privado, especialmente de las grandes empresas internacionales que desempeñan sus actividades en todo el mundo, y a representantes de las administraciones nacionales. UN ويجب أن تشمل أية هيئة استعراض مدراء شؤون موظفين بارزين من القطاع الخاص، وبخاصة من الشركات الدولية الكبرى التي لها عمليات في جميع أنحاء العالم، ومن قطاع الخدمات الوطنية المدنية.
    En todos estos años se ha echado de menos a los artistas y conjuntos destacados que tradicionalmente visitaban Yugoslavia. UN وطوال كل هذه السنوات، شعرنا بغياب فنانين وفرق بارزين كانوا تقليديا ضيوفنا في يوغوسلافيا.
    Por la tarde, la Subcomisión, por primera vez en la historia, celebró un debate especial, con una deliberación en grupo de destacados expertos externos. UN وبعد الظهر، نظمت اللجنة الفرعية لأول مرة في تاريخها ندوة مناقشة خاصة ضمّت خبراء بارزين من خارج اللجنة الفرعية.
    La Junta está integrada por un juez del Tribunal Supremo y dos ciudadanos destacados designados por el Presidente de Singapur. UN ويتألف هذا المجلس من قاض من قضاة المحكمة العليا ومواطنين اثنين بارزين يعينهما رئيس سنغافورة.
    Recientemente se designó un equipo de negociación, integrado por los cinco dirigentes albaneses de Kosovo más destacados, bajo la dirección del Presidente de Kosovo. UN وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو.
    No son especialistas eminentes que van a dar opiniones individuales objetivas, sino que ellos representarán las posiciones nacionales de los países de los que provienen. UN إنهم لن يكونوا خبراء متخصصين بارزين يقدمون آراء فردية موضوعية. إنهم سيمثلون المواقف الوطنية لبلدانهم.
    El Comité de Coordinación estará integrado por algunos ministros de industria y representantes eminentes del sector privado seleccionados. UN وتتكون اللجنة التوجيهية من وزراء صناعة مختارين وممثلين بارزين عن القطاع الخاص.
    Los grupos de estudio están integrados por participantes eminentes tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él. UN وتضم اﻷفرقة مشاركين بارزين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Cuatro eminentes expertos hablaron ante el Comité, y sus disertaciones se complementaron con los comentarios de los delegados. UN وألقى كلمات أمام اللجنة أربعة أعضاء بارزين في الحلقة، وتبعت بياناتهم تعليقات من الوفود.
    El Grupo Consultivo estará compuesto por personas eminentes de gran prestigio en su región. UN يتشكل الفريق الإستشاري من أفراد بارزين لهم شهرة كبيرة في أقاليمهم.
    A pesar de ello, en muchos casos, los viajeros son miembros prominentes del movimiento talibán y no hacen nada para disimular su apariencia. UN غير أن المسافرين في كثير من الحالات يكونون أعضاء بارزين في الحركة ولا يقومون بأي شيء لإخفاء مظهرهم.
    El sector siderúrgico y el del automóvil han sido dos ejemplos notables en este sentido. UN ويعتبر قطاع الصلب وصناعة السيارات مثالين بارزين في هذا الصدد.
    Al principio era un órgano de alto nivel integrado por nueve miembros distinguidos, pero a lo largo de los años el número de miembros se ha reducido a tres. UN وكانت في أول اﻷمر هيئة رفيعة المستوى تتألف من تسعة أعضاء بارزين وتقلصت على مدار السنين الى عضوية ثلاثة أفراد.
    A las reuniones organizadas por el enviado especial y el Gobierno griego asistieron importantes personalidades israelíes y palestinas en un espíritu de conciliación. UN والاجتماعات الناجحة التي ينظمها المبعوث الخاص والحكومة اليونانية تجمع إسرائيليين وفلسطينيين بارزين بروح من الوفاق.
    Expertos extranjeros de renombre, a veces a nivel del Gobierno, pueden ser invitados al país para hacerse cargo de la formación; el Sr. Šplida, Comisionado Europeo, también ha prestado sus servicios. UN ويمكن دعوة خبراء بارزين وأحيانا على مستوى الحكومة من بلدان أخرى لتقديم التدريب؛ وقد قدم السيد شبليدا المفوّض الأوروبي خدماته في هذا الشأن.
    Para Ucrania, el año 2004 ha sido un año de marcado por dos acontecimientos sobresalientes: la puesta en funcionamiento de nuevas unidades de generación de energía en las centrales nucleares de Khmelnitska y Rivnenska. UN كانت سنة 2004، بالنسبة لأوكرانيا، سنة تميزت بحدثين بارزين: التفويض بإنشاء وحدات جديدة لإنتاج الطاقة الكهربائية في خميلنيتسكا ومحطة ريفنيسكا النووية لإنتاج الطاقة الكهربائية.
    El fallo fue dictado por el Tribunal Penal integrado por tres jueces eminentes conocidos por su alta competencia, su integridad y su experiencia. UN وصدر الحكم عن المحكمة الجنائية المكونة من ثلاثة قضاة بارزين مشهود لهم بالكفاءة والنزاهة والخبرة.
    Se afirmó que, en algunos casos, las desapariciones fueron fruto de las detenciones en masa de personas con ocasión de manifestaciones, o antes de la visita de personas destacadas o de funcionarios de otros países. UN وفي بعض الحالات، أُدعي أن حالات الاختفاء قد حدثت في أعقاب عمليات القاء قبض جماعي على أشخاص بعد مظاهرات أو قبل زيارة أشخاص بارزين أو مسؤولين من بلدان أخرى.
    Los políticos reconocen esto, y en campaña política siempre para tener más oportunidades, posan con los principales líderes religiosos. TED أدرك السياسيون هذا، ويمتلىء موسم الحملات السياسية دومًا بمحطات توقف وفرص مثالية مع قادة دين بارزين.
    La aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 fueron dos importantes hitos y marcaron un momento decisivo en la forma en que abordábamos los problemas de los niños. UN وفي هذا الإطار، تعتبر الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل والمؤتمر العالمي من أجل الطفل المنعقد سنة 1990 معلمين بارزين شكلا منعطفا تاريخيا في التعامل مع قضايا الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more