| La información suministrada en respuesta a los cuestionarios se pondría a disposición a través del sitio web del Convenio de Basilea o mediante una publicación impresa. | UN | أمّا المعلومات المستقاة من الردود على الاستبيان فستوضع في المتناول إمّا بعرضها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل أو بنشرها في طبعة ورقية. |
| 2. Insta a todos los gobiernos que aún no han ratificado el Convenio de Basilea o no se han adherido a él a que lo hagan lo antes posible; | UN | ٢ - يحث جميع الحكومات التي لم تصادق على اتفاقية بازل أو تنضم اليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
| 294. Las Partes en el Convenio de Basilea o en el de Estocolmo deberán instituir un proceso de participación irrestricta de la población. | UN | 294- ينبغي للأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم أن تكون لديهم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة. |
| Orientación impartida a las Partes sobre cuestiones relacionadas con la presentación de informes; cursillos regionales anuales organizados por medio de los centros regionales y de coordinación del CB o por otros medios idóneos para impartir capacitación a las Partes que necesitan asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes | UN | إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ |
| Así pues, frecuentemente el Protocolo de Montreal se considera más afín a la Convención sobre el Cambio Climático que a otros acuerdos sobre productos químicos como los convenios de Basilea o de Estocolmo. | UN | وفي الحقيقة أن بروتوكول مونتريال غالباً ما يعتبر قريباً إلى الاتفاقية المعنية بتغير المناخ أكثر من قربه إلى اتفاقات المواد الكيميائية مثل اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم. |
| En el párrafo 1 de la decisión SC-3/12 se invita a que, por intermedio de los representantes regionales en la Mesa, se nominen por región instituciones, incluidos los centros regionales del Convenio de Basilea y otras instituciones existentes pertinentes, para que actúen en calidad de centros regionales o centros subregionales del Convenio de Estocolmo. | UN | 4 - وتدعو الفقرة 1 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/12 المناطق إلى أن تقوم، من خلال الممثلين الإقليميين في المكتب، بترشيح مؤسسات، بما في ذلك المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو غيرها من المؤسسات القائمة ذات الصلة، للعمل بوصفها مراكز إقليمية أو دون إقليمية لاتفاقية استكهولم. |
| 100. Las Partes en el Convenio de Basilea o en el de Estocolmo deberían instituir un proceso de participación irrestricta del público. | UN | 100- ينبغي للأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم أن تكون لديهم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة. |
| Las Partes en el Convenio de Basilea o las Partes en el Convenio de Estocolmo deberían instituir un proceso de participación irrestricta de la población. | UN | 117- ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم عملية للمشاركة الجماهيرية المفتوحة. |
| 90. Las Partes en el Convenio de Basilea o en el de Estocolmo deberán instituir un proceso de participación irrestricta de la población. | UN | 90 - ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة. |
| Las Partes en el Convenio de Basilea o en el Convenio de Estocolmo deberán instituir un proceso de participación irrestricta de la población. | UN | 113- ينبغي أن تكون لدى الأطراف في اتفاقيتي بازل أو استكهولم عملية مفتوحة للمشاركة الجماهيرية. |
| Las Partes en el Convenio de Basilea o en el de Estocolmo deberían instituir un proceso de participación pública sin restricciones. | UN | 103- ينبغي أن يكون لدى أطراف اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم عملية مفتوحة لمشاركة الجماهير. |
| a) Establece la responsabilidad culposa adicional de quienes hayan causado el daño por no haber cumplido la normativa para la aplicación del Convenio de Basilea o por sus actos u omisiones voluntarios, imprudentes o negligentes; | UN | (أ) تقع مسؤولية تقصيرية إضافية على كل شخص أدى عدم امتثاله للقوانين التي تطبق اتفاقية بازل أو أدى عمله غير المشروع والعمدي والمتسم بالطيش والإهمال أو امتناعه إلى إحداث الضرر؛ |
| De entrada, resulta útil definir " desechos " como toda sustancia u objeto eliminado o cuya eliminación se pretende. " Desechos peligrosos " son desechos que se consideran peligrosos con arreglo al Convenio de Basilea o a la legislación nacional en razón de su contenido o sus características. | UN | ومن المفيد في البداية تعريف " النفايات " بأنها أي مادة أو شئ يتم التخلص منه أو يعتزم التخلص منه. " والنفايات الخطرة " هي النفايات التي تعتبر خطرة بمقتضى اتفاقية بازل أو بمقتضى القوانين الوطنية بسبب محتواها أو خصائصها. |
| Sin previo consentimiento informado de un Estado receptor o de tránsito (o en contravención de otras prescripciones conformes al artículo 9 del Convenio de Basilea o en contravención de la legislación nacional de los países afectados). | UN | (د) دون موافقة مسبقة عن علم من جانب دولة متلقية أو دولة ترانزيت (أو انتهاكا للاشتراطات الأخرى بمقتضى المادة 9 من اتفاقية بازل أو انتهاكا للقوانين الوطنية في البلدان المعنية). |
| 2. Pide a la secretaría que prosiga sus actividades para organizar cursos prácticos destinados a estudiar los distintos aspectos y obstáculos del proceso de ratificación del Protocolo de Basilea, o de su adhesión a él; | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن تنظيم حلقات عمل لمعالجة أوجه عملية التصديق على بروتوكول بازل أو الانضمام إليه ولمعالجة العقبات التي تعترض ذلك؛ |
| 1. Pide a la secretaría que prosiga sus actividades para organizar cinco cursos prácticos destinados a estudiar los distintos aspectos y obstáculos del proceso de ratificación del Protocolo de Basilea, o de adhesión a éste; | UN | 1- يطلب إلى الأمانة مواصلة جهودها لتنظيم خمس حلقات عمل لمعالجة الجوانب المختلفة والعقبات المتعلقة بعملية التصديق على اتفاقية بازل أو الانضمام إليها؛ |
| Se imparte orientación a las Partes sobre cuestiones de la presentación de informes; cursillos regionales anuales organizados por medio de los centros regionales y de coordinación del CB o por otros medios apropiados, para impartir capacitación a Partes que necesitan asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes | UN | إرشاد الأطراف على مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل أو بوسائل أخرى مناسبة لتزويد الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في التدريب للوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ. |
| 1. Invita a que, por intermedio de los representantes regionales en la Mesa, se nominen por región instituciones, incluidos los centros regionales del Convenio de Basilea y otras instituciones existentes pertinentes, para que actúen en calidad de centros regionales o centros subregionales del Convenio de Estocolmo; | UN | 1 - يدعو المناطق إلى أن تقوم، من خلال الممثلين الإقليميين في المكتب، بترشيح مؤسسات، بما في ذلك المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو غيرها من المؤسسات القائمة ذات الصلة، للعمل بوصفها مراكز إقليمية أو دون إقليمية لاتفاقية استكهولم؛ |
| Bloques 20, 21 y 22: No están estipulados en el Convenio de Basilea ni en la decisión de la OCDE. | UN | 51 - الخانات 20 و21 و22: غير مطلوب ملئها طبقاً لاتفاقية بازل أو مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |